Sin embargo, es desafortunado que el origen de esas contribuciones lleve a distorsiones en la forma en que se administran algunos programas. | UN | غير أنه من المؤسف أن منشأ هذه المساهمات أدى إلى حدوث تشوهات في الطريقة التي تدار بها بعض البرامج. |
La financiación paralela es un acuerdo en que al menos dos partes participan en un programa común, pero aportan contribuciones que se administran por separado. | UN | التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل. |
La mayor parte de los vertederos existentes no se administran debidamente y constituyen un peligro para la salud. | UN | ومعظم مقالب النفايات القائمة لا تدار إدارة سليمة وتمثل خطرا على الصحة البشرية. |
Para agravar esta situación, las puertas se administran de una forma arbitraria y frecuentemente no se abren según los horarios previstos. | UN | ومما يزيد من حدة هذه الحالة أن البوابات تُدار بصورة تعسفية وغالباً ما لا تفتح في المواعيد المحددة. |
Los cursos de los idiomas que no son idiomas oficiales se administran a nivel local, están sujetos a la política local y dependen de la disponibilidad de recursos | UN | وتدار دورات دراسة في اللغات غير الرسمية محليا وتخضع للسياسة المحلية رهنا بتوفر الموارد المحلية |
En relación con la partida correspondiente a Otros recursos relacionados con los reembolsos (servicios de adquisición prestados a terceros), estos recursos se administran independientemente de los recursos ordinarios. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق " بالموارد اﻷخرى المتصلة بالبرامج " )خدمات المشتريات ﻷطراف ثالثة(، فإن هذه الموارد تجري إدارتها بصورة مستقلة عن الموارد العادية. |
En la sección II de este capítulo se presentan una serie de proyectos que se administran desde la sede pero que tienen importancia mundial. | UN | يرد في الفرع الثاني من هذا الفصل سلسلة من المشاريع التي تدار من المقر ولكنها ذات أهمية عالمية. |
Entre éstas figuran la manera en que se administran los diferentes procesos de reglamentación técnica. | UN | ومن هذه الأشكال الطريقة التي تدار بها شتى عمليات التنظيم التقني. |
Si bien las repercusiones del turismo para las zonas de montaña pueden ser muy positivas desde el punto de vista económico, sus consecuencias ambientales y sociales pueden ser muy perjudiciales si no se administran con cuidado. | UN | ورغم أن الآثار المترتبة على السياحة في المناطق الجبلية يمكن أن تكون إيجابية تماما من النواحي الاقتصادية، فإن العواقب البيئية والاجتماعية يمكن أن تكون جد ضارة إذا لم تدار السياحة بعناية. |
i) Los créditos consignados para los programas de cooperación técnica que figuran en el presupuesto ordinario se administran de conformidad con el Reglamento Financiero de la ONUDI; | UN | `1 ' تدار اعتمادات الميزانية العادية المخصصة لبرامج التعاون التقني بمقتضى النظام المالي لليونيدو. |
Si bien la comunidad de bienes se administra conjuntamente, los bienes parafernales del marido o la mujer se administran por separado. | UN | وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة. |
En consecuencia, esta opción aumentará el porcentaje correspondiente a las partidas de los programas multinacionales y reducirá la proporción de recursos que se administran directamente a nivel de los países. | UN | ومن ثم سيؤدي الأخذ بهذا الخيار إلى زيادة النسب المئوية لحصص البنود المشتركة بين البلدان وتخفيض حصة الموارد التي تدار بصورة مباشرة على المستوى القطري. |
i) Los créditos consignados para los programas de cooperación técnica que figuran en el presupuesto ordinario se administran de conformidad con el Reglamento Financiero de la ONUDI; | UN | `1` تدار اعتمادات الميزانية العادية المخصصة لبرامج التعاون التقني بمقتضى النظام المالي لليونيدو. |
se administran a sí mismas libremente por medio de los consejos de región. | UN | وهي تدار في إطار من الحرية على يد مجالس قائمة على صعيدها. |
Seis centros de crisis son administrados por las municipalidades, y los otros 44 se administran privadamente. | UN | وتدير البلديات ستة مراكز في حين أن المراكز الأخرى البالغ عددها 44 مركزا تدار إدارة خاصة. |
Esas comisiones tienen, sin embargo, una eficacia limitada porque se administran principalmente por funcionarios públicos que no siempre están al tanto de la situación local. | UN | غير أن فعالية هذه اللجان محدودة، لأنها تدار من قبل موظفين مدنيين لا يكونون دائماً على معرفة بالأوضاع المحلية. |
La Comisión señala que, si bien el proyecto de presupuesto y todas las demás cuestiones se administran de manera integrada, los dos programas tienen órganos rectores separados y distintos. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه على الرغم من أن اقتراحات الميزانية وجميع المسائل الأخرى تُدار على نحو متكامل، فإن البرنامجين تحكمهما هيئتان تشريعيتان منفصلتان ومتمايزتان. |
Los cursos de los idiomas que no son idiomas oficiales se administran a nivel local, están sujetos a la política local y dependen de la disponibilidad de recursos | UN | وتدار دورات دراسة في اللغات غير الرسمية محليا وتخضع للسياسة المحلية رهنا بتوفر الموارد المحلية |
Esa estrategia debería ir acompañada de diversas opciones para salvaguardar los porcentajes de partidas variables fundamentales en hipótesis de menores recursos, especialmente de las tres partidas del TRAC y la proporción total de recursos ordinarios del programa asignados a todas las partidas del programa que se administran directamente a nivel de los países. | UN | وينبغي أن تكون تلك الاستراتيجية مصحوبة باختيارات مختلفة للحفاظ على الحصص المئوية للبنود المتغيرة الرئيسية في سيناريوهات الموارد الدنيا، ولا سيما البنود الثلاثة لهدف تخصيص الموارد والحصة الإجمالية للموارد البرنامجية العادية المخصصة لجميع البنود البرنامجية التي تجري إدارتها مباشرة على الصعيد القطري. |
Los recursos financieros y humanos de la Convención se administran de manera eficaz y eficiente. | UN | وتُدار الموارد المالية والبشرية المتعلقة بالاتفاقية بفعالية وكفاءة. |
Los fondos rotatorios se administran con arreglo al mandato y a los objetivos operacionales y financieros establecidos; | UN | ويجري تشغيل الصناديق المتجددة وفقا للاختصاصات والأهداف التشغيلية والمالية المقررة؛ |
Si las políticas monetarias se administran correctamente y de manera estable, el reciente aumento del índice de precios podría no dar lugar a una inflación sostenida. | UN | وإذا أديرت السياسات النقدية بصورة متسقة فإن الزيادة الحديثة في الأرقام القياسية للأسعار قد لا تتحول إلى تضخم مطرد. |
Aunque el Código Penal no establece los azotes como pena, se administran como castigo por determinados delitos previstos en la sharia. | UN | فإذا كان قانون العقوبات لا ينص على الجلد، فإن الجلد يمارس عندما يتعلق الأمر بجنايات تنص عليها الشريعة. |
Actualmente, en los siete lugares de destino de la Secretaría que usan el sistema, se administran con el SIIG los expedientes de 14.700 funcionarios. | UN | ويوجد حاليا ما يزيد على ٧٠٠ ١٤ موظف تجري إدارة شؤونهم عن طريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في أمانات مراكز العمل السبع التي تستخدم هذا النظام. |
El programa de la Biblioteca y las necesidades presupuestarias para el bienio 2002-2003 se administran con independencia de los servicios de conferencias. | UN | ويدار برنامج المكتبة والاحتياجات من الميزانية لفترة السنتين 2002-2003 بشكل منفصل عن خدمات المؤتمرات. |
Los servicios de adquisición prestados a terceros se administran independientemente de los recursos ordinarios. | UN | 26 - ويجري إدارة خدمات المشتريات لأطراف ثالثة بصورة منفصلة عن الموارد العادية. |
iv) Una disminución de 24.600 dólares en el subprograma 4, Descolonización, como resultado de la redistribución de algunas partidas de recursos a las cuentas de apoyo a los programas que se administran a nivel central; | UN | ' 4` نقصان قدره 600 24 دولار في إطار البرنامج الفرعي 4، إنهاء الاستعمار، نتيجة نقل بعض اعتمادات الموارد إلى بند دعم البرنامج الذي سيُدار مركزيا؛ |
146. El Fondo PMA y el FECC también son fondos voluntarios, que se administran por separado y tienen arreglos para la reposición de recursos diferentes de los del Fondo Fiduciario del FMAM. | UN | 146- كما أن صندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص لتغير المناخ صندوقان للتبرعات ولكنهما يُداران بشكل منفصل وتختلف ترتيبات تجديد مواردهما عن ترتيبات الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية. |