En cuanto se adopte una decisión sobre la fecha de comienzo del período de transición habrá que ultimar los detalles del plan. | UN | وسوف تحتاج الخطة الى مزيد من الصقل بمجرد اتخاذ قرار بشأن تاريخ بدء الفترة الانتقالية. |
La Comisión entiende que el artículo 17 debe dar más detalles sobre el establecimiento y funcionamiento de esa comisión, pero considera prematuro hacerlo antes de que se adopte una decisión sobre la forma de los proyectos de artículos. | UN | وتدرك اللجنة بأن المادة ١٧ تتطلب مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق وعملها، ولكنها تشعر أن من السابق ﻷوانه الدخول في تفصيلات أوسع قبل اتخاذ قرار بشأن شكل مشاريع المواد. |
Deseo pedir oficialmente que se adopte una decisión sobre ese | UN | وأود أن أطلب رسميا اتخاذ قرار بشأن هذا الاتفاق. |
Se espera que se adopte una decisión sobre el futuro del proyecto en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتوقع اتخاذ قرار بشأن مستقبل المشروع خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
En cuanto a los solicitantes de asilo, son conducidos al centro de retención en espera de que se adopte una decisión sobre la admisibilidad de su caso. | UN | وينقل طالبو اللجوء إلى مراكز انتظار ريثما يتم البت في مقبولية ملفاتهم. |
Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea intervenir en explicación de posición antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | أعطي الكلمة لممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية، الذي يود أن يتكلم تفسيرا لموقف قبل اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار. |
La primera consiste en que el Grupo de los 77 y China decidan si quieren insistir en que se adopte una decisión sobre su proyecto de resolución, con todas sus consecuencias. | UN | الأول أن تقرر مجموعة الـ 77 والصين ما إذا كانت ترغب في المضي في اتخاذ قرار بشأن مشروع قرارها، مع ما يترتب على ذلك من عواقب. |
El orador reitera asimismo que es importante que se adopte una decisión sobre la financiación del plan maestro de mejoras de infraestructura antes de que finalice 2006. | UN | وكرر أيضا تأكيد أهمية اتخاذ قرار بشأن تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر قبل نهاية عام 2006. |
21. Pide también que se adopte una decisión sobre las modalidades del examen; | UN | " 21 - تطلب أيضا اتخاذ قرار بشأن طرائق إجراء الاستعراض؛ |
Cuando se adopte una decisión sobre una cuestión de procedimiento, se procederá a votación conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 30. | UN | وفي حالة اتخاذ قرار بشأن مسألة إجرائية، يجري التصويت وفقا للفقرة 2 من المادة 30. |
Cuando se adopte una decisión sobre una cuestión de procedimiento, se procederá a votación conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 30. | UN | وفي حالة اتخاذ قرار بشأن مسألة إجرائية، يجري التصويت وفقاً للفقرة 2 من المادة 30. |
Cuando se adopte una decisión sobre una cuestión de procedimiento, se procederá a votación conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 30. | UN | وفي حالة اتخاذ قرار بشأن مسألة إجرائية، يجري التصويت وفقاً للفقرة 2 من المادة 30. |
27. El PRESIDENTE dice que es indispensable que se adopte una decisión sobre el tema en la sesión siguiente. | UN | ٢٧ - الرئيس: ذكر أنه يلزم اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع في الجلسة التالية. |
7. Se presentará una propuesta presupuestaria independiente para la oficina regional cuando se adopte una decisión sobre su ubicación. | UN | ٧ - وسوف يقدم اقتراح منفصل بشأن ميزانية المكتب اﻹقليمي لدى اتخاذ قرار بشأن موقعه. |
No hay ninguna otra persona sentada aquí en esta sala que pueda desear más que el Presidente que se adopte una decisión sobre la cuestión de la ampliación, dado que por el momento esta pesada responsabilidad me corresponde a mí. | UN | ليس هناك من بيننا نحن الجالسين في هذه القاعة من هو أكثر رغبة من الرئيس في اتخاذ قرار بشأن مسألة توسيع العضوية، ﻷن هذه المسؤولية الجسيمة تقع اﻵن على عاتقي. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 38, toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la Comisión para adoptar una propuesta que le haya sido presentada será sometida a votación antes de que se adopte una decisión sobre la propuesta de que se trate. | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المادة 38، يطرح للتصويت أي اقتراح يدعو إلى اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان من اختصاص اللجنة اعتماد مقترح معروض عليها، وذلك قبل البت في ذلك المقترح. |
Conforme a la recomendación formulada por el Grupo de Trabajo en su 34º período de sesiones, deberán tomarse en consideración las opiniones de los Centros de Comercio de todo el mundo cuando se adopte una decisión sobre esta cuestión. | UN | وطبقا لتوصية الفرقة العاملة في دورتها الرابعة والثلاثين، ينبغي أن تؤخذ آراء النقاط التجارية في جميع أرجاء العالم قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
2. Los proyectos de resolución son propuestas en las que se pide que se adopte una decisión sobre alguno de los temas sustantivos del programa. | UN | 2- ومشاريع القرارات هي مقترحات تتطلّب اتخاذ قرار بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 50, toda moción de un Estado Parte que requiera una decisión sobre la competencia de la Conferencia para aprobar una propuesta que le haya sido presentada será sometida a votación antes de que se adopte una decisión sobre la propuesta de que se trate. | UN | رهنا بأحكام المادة 50 من هذا النظام، وقبل اتخاذ قرار بشأن اقتراح معروض على المؤتمر، يُطرح للتصويت أي التماس تقدمه احدى الدول الأطراف للبت في مسألة اختصاص المؤتمر في اعتماد الاقتراح المعني. |
Doy la palabra a las delegaciones que deseen dirigirse a la Comisión para explicar su posición o voto antes de que se adopte una decisión sobre este proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في أن تخاطب اللجنة لشرح موقفها أو تعليل تصويتها قبل أن يتم البت في هذا المشروع. |
La Comisión reitera su recomendación de no crear nuevos puestos para la Oficina hasta que no se adopte una decisión sobre un mecanismo financiado por el personal y sobre el mandato y alcance de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد موقفها بأنها لا توصي بإنشاء وظائف جديدة للمكتب إلى أن يتم البت في مسألة إنشاء آلية يمولها الموظفون وفي ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ونطاق عمله. |