"se ajustan a la definición" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينطبق عليها تعريف
        
    • تمتثل لتعريف
        
    • تتفق مع تعريف
        
    • تتفق مع هذا التعريف كل
        
    • تتقيد بتعريف
        
    • تندرج في التعريف الوارد
        
    • تدخل ضمن تعريف
        
    40. Las pérdidas representan otras partidas que no se ajustan a la definición de los gastos y que pueden o no surgir en el curso de las actividades habituales de la organización. UN ٤٠ - وتمثل الخسائر بنودا أخرى ينطبق عليها تعريف المصروفات وقد تنشأ، أو لا تنشأ، أثناء الاضطلاع باﻷنشطة العادية للمنظمة.
    Las pérdidas representan otras partidas que no se ajustan a la definición de los gastos y que pueden o no surgir en el curso de las actividades habituales de la organización. UN ٣٤ - وتمثل الخسائر بنودا أخرى ينطبق عليها تعريف المصروفات وقد تنشأ، أو لا تنشأ، أثناء الاضطلاع باﻷنشطة العادية للمنظمة.
    Incluye las actividades humanas directas relacionadas con las emisiones de gases de efecto invernadero y/o las reducciones del carbono almacenado en lugares clasificados como superficies de restablecimiento de la vegetación que no se ajustan a la definición de deforestación. UN ويشمل الأنشطة التي يقوم بها الإنسان مباشرة والتي تتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة و/أو خفض مخزونات الكربون في المواقع التي صنفت على أنها مناطق تجديد غطاء نباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الغابات؛
    31. Las Partes incluidas en el anexo I que apliquen las disposiciones relativas a los casos de fuerza mayor calcularán las emisiones y absorciones con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 30 supra, demostrando así que dichas emisiones y absorciones se ajustan a la definición de caso de fuerza mayor, y proporcionarán información transparente: UN 31- يحسب الطرف المدرج في المرفق الأول، والذي يطبِّق أحكام القوة القاهرة، الانبعاثاتِ وعمليات الإزالة رهناً بالأحكام الواردة في الفقرة 30 أعلاه، مبيناً أن هذه الانبعاثات وعمليات الإزالة تمتثل لتعريف القوة القاهرة، ويُقدم معلومات شفافة تستجيب لما يلي:
    Conviene señalar que algunos de los datos suministrados no se ajustan a la definición de sistemas de intercambio de conocimientos antes descrita, y que otros no corresponden a un sistema de intercambio de conocimientos a nivel nacional. UN ويجدر التنويه إلى أن بعض البيانات المقدمة لا تتفق مع تعريف نظم تقاسم المعارف المذكور أعلاه، وأن البعض الآخر لا يعكس وجود نظام لتقاسم المعارف على المستوى القطري.
    Como no se ha mantenido esta práctica, no se ha presentado información sobre las partidas que no se ajustan a la definición indicada. UN وقد أوقف العمل بهذه الممارسة وبناء على ذلك لم يبلغ عن الأصناف التي لا تتفق مع هذا التعريف كل على حدة.
    h) Sobre las emisiones y la absorción estimadas sujetas a las disposiciones del párrafo 19 bis, que demuestre que las emisiones y la absorción [excluidas] [o] [arrastradas] con arreglo al párrafo 19 bis se ajustan a la definición de [caso de fuerza mayor] [perturbación natural]; UN (ح) أن تبين، فيما يتعلق بالانبعاثات وعمليات الإزالة المقدرة المشمولة بالفقرة 19 مكرراً، أن الانبعاثات وعمليات الإزالة [المستثناة] [أو] [المرحلة] وفقاً للفقرة 19 مكرراً تتقيد بتعريف [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛
    También es inadmisible en lo que respecta al autor, por ser manifiestamente carente de fundamento, por ausencia de pruebas y por el hecho de que los riesgos que el autor ha esgrimido no se ajustan a la definición del artículo 1 de la Convención. UN والشكوى غير مقبولة أيضاً فيما يتعلق بصاحب الشكوى لأنه من الواضح أنْ لا أساس له من الصحة بسبب انعدام الأدلة وبسبب كون المخاطر المدَّعى وجودُها لا تندرج في التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Incluye las actividades humanas directas relacionadas con las emisiones de gases de efecto invernadero y/o las reducciones del carbono almacenado en lugares clasificados como superficies de restablecimiento de la vegetación que no se ajustan a la definición de deforestación. UN ويشمل الأنشطة التي يقوم بها الإنسان مباشرة والتي تتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة و/أو خفض مخزونات الكربون في المواقع التي صنفت على أنها مناطق تجديد غطاء نباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الغابات؛
    Incluye las actividades humanas directas relacionadas con las emisiones de gases de efecto invernadero y/o las reducciones del carbono almacenado en lugares clasificados como superficies de restablecimiento de la vegetación que no se ajustan a la definición de deforestación. UN ويشمل الأنشطة التي يقوم بها الإنسان مباشرة والتي تتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة و/أو خفض مخزونات الكربون في المواقع التي صنفت على أنها مناطق تجديد غطاء نباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الغابات؛
    Incluye las actividades humanas directas relacionadas con las emisiones de gases de efecto invernadero y/o las reducciones del carbono almacenado en lugares clasificados como superficies de restablecimiento de la vegetación que no se ajustan a la definición de deforestación; UN ويشمل هذا التجديد الأنشطة التي يمارسها الإنسان مباشرة والتي تتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة و/أو انخفاض مخزونات الكربون في المواقع التي صنفت على أنها مناطق تجديد غطاء نباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الغابات؛
    34. El Representante Especial tiene motivos para creer que, en el Irán, los grupos que se ajustan a la definición de Capotorti pueden sufrir discriminación, en algunos casos por motivos religiosos y en otros por motivos étnicos o lingüísticos, y va a proseguir sus indagaciones, especialmente en el contexto de su próxima visita al Irán. UN ٤٣- ولدى الممثل الخاص من اﻷسباب ما يجعله يعتقد أن في إيران جماعات ينطبق عليها تعريف كابوتورتي، وهذه الجماعات ربما تواجه تمييزاً دينياً في بعض الحالات، أو عرقياً أو لغوياً في حالات أخرى، وسوف يتابع تحرياته، ربما في سياق زيارته القادمة ﻹيران.
    En todo caso, el Comité ha observado que la pena de muerte es preceptiva en el caso de algunos delitos y se hace extensiva a un número excesivo de delitos que no se ajustan a la definición de delitos " más graves " en el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN ولقد أحاطت اللجنة علماً، في جميع الحالات، بأن عقوبة الإعدام تُفرض بالضرورة على عدد من الجرائم كما تفرض على عدد كبير للغاية من الجرائم التي لا ينطبق عليها تعريف " أشد الجرائم خطورة " بمفهوم الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    Si se elige, esta actividad supone contabilizar las actividades humanas directas que reducen el carbono almacenado en tierras clasificadas como superficies de restablecimiento de la vegetación que no se ajustan a la definición de deforestación.] UN وفي حالة اختيار هذا النشاط فإنه يشمل أن تدخل في الحساب الأنشطة التي يقوم بها الإنسان مباشرة وتؤدي إلى خفض مخزونات الكربون في الأراضي التي صنفت على أنها منطقة لتجديد الغطاء النباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الأحراج؛]
    Si se elige, esta actividad supone contabilizar las actividades humanas directas que reducen el carbono almacenado en tierras clasificadas como superficies de restablecimiento de la vegetación que no se ajustan a la definición de deforestación.] UN وفي حالة اختيار هذا النشاط فإنه يشمل أن تدخل في الحساب الأنشطة التي يقوم بها الإنسان مباشرة وتؤدي إلى خفض مخزونات الكربون في الأراضي التي صنفت على أنها منطقة لتجديد الغطاء النباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الأحراج؛]
    28. Las Partes incluidas en el anexo I que apliquen las disposiciones relativas a los casos de fuerza mayor calcularán las emisiones y absorciones con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 27 supra, demostrando así que dichas emisiones y absorciones se ajustan a la definición de caso de fuerza mayor, y proporcionarán información transparente: UN 28- يحسب الطرف المدرج في المرفق الأول والذي يطبِّق أحكام القوة القاهرة الانبعاثاتِ والإزالة رهناً بالأحكام الواردة في الفقرة 27 أعلاه، مبيناً أن هذه الانبعاثات وعمليات الإزالة تمتثل لتعريف القوة القاهرة ويقدم معلومات شفافة:
    Las Partes incluidas en el anexo I que apliquen las disposiciones relativas a los casos de fuerza mayor calcularán las emisiones y absorciones con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 19 bis supra y demostrarán que dichas emisiones y absorciones se ajustan a la definición de caso de fuerza mayor. También deberán facilitar información: UN 19 مكرراً ثالثاً - كل طرف مُدرج في المرفق الأول يطبِّق أحكام القوة القاهرة يجب أن يحسب الانبعاثات وعمليات الإزالة رهناً بالأحكام الواردة في الفقرة 19 مكرراً أعلاه، مبيناً أن هذه الانبعاثات وعمليات الإزالة تمتثل لتعريف القوة القاهرة وأن يقدم معلومات():
    Las Partes incluidas en el anexo I que apliquen las disposiciones relativas a los casos de fuerza mayor calcularán las emisiones y absorciones con arreglo a lo dispuesto en los párrafos [19 bis,] 19 ter y 19 quater supra y demostrarán que dichas emisiones y absorciones se ajustan a la definición de caso de fuerza mayor. También deberán facilitar información: UN 19 مكرراً خامساً- [الطرف المدرج في المرفق الأول الذي يطبِّق أحكام القوة القاهرة يحسب الانبعاثات وعمليات الإزالة رهناً بالأحكام الواردة في الفقرات [19 مكرراً] 19 مكرراً ثالثاً و19 مكرراً رابعاً أعلاه، مبيناً أن هذه الانبعاثات وعمليات الإزالة تمتثل لتعريف القوة القاهرة وأَن يقدم معلومات():
    En segundo lugar, la información sobre el apoyo que se presta a la prevención del VIH y el SIDA varía según el organismo de que se trate, ya que en algunos casos no se pueden aislar las actividades que se ajustan a la definición de ese elemento formulada por la Conferencia8 de la asistencia general que se presta a los programas de lucha contra el SIDA. UN وثانيا، اﻹبلاغ عن دعم الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( يختلف من وكالة الى أخرى: في بعض الحالات، ليس من المستحيل عزل اﻷنشطة التي تتفق مع تعريف المؤتمر لهذا العنصر)٨( عن المساعدة اﻹجمالية لبرامج الوقاية من اﻹيدز.
    Como no se ha mantenido esta práctica, no se ha presentado información sobre las partidas que no se ajustan a la definición indicada. UN وقد أوقف العمل بهذه الممارسة وبناء على ذلك لم يبلغ عن الأصناف التي لا تتفق مع هذا التعريف كل على حدة.
    h) Sobre las emisiones y la absorción estimadas sujetas a las disposiciones del párrafo 19 bis, que demuestre que las emisiones y la absorción [excluidas] [o] [arrastradas] con arreglo al párrafo 19 bis se ajustan a la definición de [caso de fuerza mayor] [perturbación natural]; UN (ح) تبين، فيما يتعلق بالانبعاثات وعمليات الإزالة المقدرة المشمولة بالفقرة 19 مكرراً، أن الانبعاثات وعمليات الإزالة [المستثناة] [أو] [المرحلة] وفقاً للفقرة 19 مكرراً تتقيد بتعريف [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛
    También es inadmisible en lo que respecta al autor, por ser manifiestamente carente de fundamento, por ausencia de pruebas y por el hecho de que los riesgos que el autor ha esgrimido no se ajustan a la definición del artículo 1 de la Convención. UN والشكوى غير مقبولة أيضاً فيما يتعلق بصاحب الشكوى لأنه من الواضح أنْ لا أساس له من الصحة بسبب انعدام الأدلة وبسبب كون المخاطر المدَّعى وجودُها لا تندرج في التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    La mayoría de esas actividades se llevan a cabo en los hogares o en microempresas, o se ajustan a la definición de trabajo decente. UN ويجري معظم هذه الأنشطة إما في الأسر المعيشية أو في مشاريع تجارية صُغرى، أو هي تدخل ضمن تعريف العمل اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more