"se alentó al acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشُجعت المفوضية
        
    • وشُجِّعت المفوضية
        
    • وشجعت المفوضية
        
    • شُجعت المفوضية
        
    • وشجعت الوفود المفوضية
        
    • وتم حث المفوضية
        
    • تم تشجيع المفوضية
        
    • وشُجّعت المفوضية
        
    se alentó al ACNUR a seguir colaborando estrechamente con la División de Seguridad de las Naciones Unidas y con otras organizaciones. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    se alentó al ACNUR a que, a este respecto, desempeñara una función positiva, que más adelante conduciría a la integración y naturalización de quienes deseaban permanecer en China. UN وشُجعت المفوضية على أن تقوم في هذا الصدد بدور إيجابي يؤدي بعد ذلك إلى إدماج مَن يرغبون في البقاء في الصين ومنحهم الجنسية.
    se alentó al ACNUR a que prosiguiera sus actividades en la esfera de la salud reproductiva, con el debido respeto de los valores culturales, religiosos y morales de los diferentes grupos de refugiados. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة أنشطتها في مجالات الصحة الانجابية، مع الاحترام الواجب للقيم الثقافية والدينية واﻷخلاقية لمختلف فئات اللاجئين.
    Hubo numerosas expresiones de apoyo a la Iniciativa de Soluciones de Transición y se alentó al ACNUR a ampliar la iniciativa a otras operaciones. UN وتعددت عبارات التأييد لمبادرة الحلول الانتقالية، وشُجِّعت المفوضية على توسيع نطاق المبادرة لتشمل عمليات أخرى.
    se alentó al ACNUR a que siguiese promoviendo la autosuficiencia entre los refugiados y a mantener la insistencia de la comunidad de donantes en esta necesidad. UN وشجعت المفوضية على مواصلة النهوض بالاعتماد على الذات بين اللاجئين، والإبقاء على تركيز مجتمع المانحين على هذه الضرورة.
    En cuanto a la rotación, se alentó al ACNUR a velar por la transferencia de experiencia profesional entre y en las regiones. UN أما بالنسبة لمسألة التناوب فقد شُجعت المفوضية على ضمان نقل الخبرات المهنية فيما بين الأقاليم.
    se alentó al ACNUR a que siguiera reforzando su cooperación con los órganos y mecanismos de derechos humanos, si bien se le pidió que lo hiciera manteniendo el carácter específico de las actividades de su mandato. UN وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة تعزيز تعاونها مع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان، وإن كان ينبغي لها لدى قيامها بذلك المحافظة على الخصائص المميزة ﻷنشطة ولاياتها.
    19. se alentó al ACNUR a que hiciera todo lo posible por que se incluyera en mayor medida a los refugiados en los planes estratégicos nacionales de los países, así como en los proyectos y en las propuestas de financiación para hacer frente al VIH. UN 19- وتم حث المفوضية على بذل ما في وسعها لزيادة دمج اللاجئين في الخطط والمشاريع واقتراحات التمويل الاستراتيجية الوطنية التي تضعها البلدان لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية.
    se alentó al ACNUR a que trabajara con el Gobierno de Angola para garantizar la protección de los rwandeses en Luau, a pesar de las difíciles condiciones de trabajo que debía afrontar el equipo de selección. UN وشُجعت المفوضية على التعاون مع الحكومة اﻷنغولية في ضمان حماية الروانديين في لواو بغض النظر عن ظروف العمل الصعبة بالنسبة لفريق الفرز الفوري.
    se alentó al ACNUR y a la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) a que prosiguieran su diálogo cooperativo para hacer frente a esas cuestiones, así como los estudios sobre estadísticas más detalladas y comparables acerca del tamaño, el tipo y la composición de las corrientes migratorias. UN وشُجعت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة على مواصلة حوارهما المتعاون في التصدي لهذه المسائل، وعلى إجراء دراسات تقوم على إحصاءات أكثر تفصيلاً وأسهل مقارنةً عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها.
    se alentó al ACNUR a que estableciese alianzas en el ámbito de la protección infantil, aumentase su capacidad interna de protección del niño e indicase a los gobiernos las mejores prácticas en cuanto a la aplicación de las Directrices, por ejemplo. UN وشُجعت المفوضية على تطوير شراكاتها في مجال حماية الطفل، وبناء قدرة ذاتية لحماية الطفل، وتقاسم أفضل الممارسات، بما فيها تلك المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية، مع الحكومات.
    También se alentó al ACNUR a que asignase suficientes recursos financieros y técnicos para respaldar el plan de acción y su institucionalización, así como a presentar periódicamente información actualizada al Comité Ejecutivo sobre los progresos realizados. UN وشُجعت المفوضية على تخصيص موارد مالية وتقنية كافية من أجل دعم خطة العمل وترسيخ هذا النهج، وعلى تقديم تحديثات منتظمة إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز.
    se alentó al ACNUR a que intercambiara más información con las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales y reforzara su participación en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وشُجعت المفوضية على ضمان تعزيز تقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وتعزيز مشاركتها في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    se alentó al ACNUR a continuar por esta vía, en particular incluyendo datos desglosados sobre edad, género y diversidad en los informes de rendición de cuentas. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة هذا التقدم، وبخاصة فيما يتصل بتقديم بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والتنوع في تقارير المساءلة.
    se alentó al ACNUR a que siguiera esforzándose por fortalecer las asociaciones de colaboración en todo el mundo y ayudar a los asociados a entender los efectos del proceso de reforma estructural y administrativa de la organización en su forma de trabajar. UN وشُجِّعت المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الشراكات في شتى أنحاء العالم، وعلى مساعدة الشركاء في فهم تأثير عملية إصلاح المنظمة هيكلياً وإداريا على طريقة عملهم.
    se alentó al ACNUR a compartir la experiencia acumulada con las medidas adoptadas para mejorar la capacidad de respuesta a situaciones de emergencia y optimizar la gestión de la cadena de suministro. UN وشُجِّعت المفوضية على تقاسم الدروس المستخلصة من التدابير المتخذة لتحسين قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ وإدارة سلسلة الإمدادات.
    se alentó al ACNUR a tomar medidas inmediatas para hacer frente a los riesgos de auditoría identificados por la Junta en relación con la gestión de los inventarios y a seguir avanzando en las áreas de control interno y de gestión de los asociados. UN وشُجِّعت المفوضية على اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للمخاطر المرتبطة بمراجعة الحسابات التي حددها المجلس بشأن إدارة المخزونات، ولتحقيق المزيد من التقدم في مجالي الرقابة الداخلية وإدارة شؤون الشركاء في التنفيذ.
    Varias delegaciones describieron sus iniciativas a ese respecto, y se alentó al ACNUR a que estudiara métodos complementarios, como la protección temporal, cuando fuera necesario, pero sin abandonar su compromiso con las tres soluciones duraderas fundamentales. UN وذكرت عدة وفود الجهود التي بذلتها في هذا الصدد، وشجعت المفوضية على النظر في اتباع نهوج تكميلية مثل توفير الحماية المؤقتة، عند الضرورة، ولكن بدون التخلي عن التزامها بالحلول الجوهرية الدائمة الثلاثة.
    se alentó al ACNUR a que siguiera las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas en el sentido de aumentar la rendición de cuentas y la transparencia y mejorar las prácticas de gestión. UN وشجعت المفوضية على اتباع توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من أجل تعزيز المساءلة والشفافية وتحسين الممارسات الإدارية.
    Asimismo, se alentó al ACNUR a establecer una infraestructura de tránsito para fines de evacuación en África. UN كما شُجعت المفوضية على إنشاء قدرات انتقالية للإجلاء في أفريقيا.
    se alentó al ACNUR a explorar asociaciones no tradicionales, en particular con los círculos académicos, los grupos de reflexión y las organizaciones de concesión de subvenciones, que podrían contribuir a una base de donantes más diversificada. UN وشجعت الوفود المفوضية على استكشاف شراكات غير تقليدية، بما في ذلك مع الأوساط الأكاديمية وهيئات الفكر والمنظمات المقدمة للمنح، بما يمكن أن يسهم في زيادة تنويع قاعدة الجهات المانحة.
    se alentó al ACNUR a que coordinara su labor con otros actores, entre ellos el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Organización Mundial de la Salud en relación con la salud reproductiva y el VIH, respectivamente, y a que reforzara las asociaciones con el sector privado. UN وتم حث المفوضية على أن تنسق مع جهات فاعلة أخرى منها صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، ومنظمة الصحة العالمية في مجال فيروس نقص المناعة البشري المكتسب، وأن تعزز الشراكات مع القطاع الخاص.
    En relación con la función catalítica del ACNUR en la asistencia para el desarrollo, se alentó al ACNUR a que la planificara de forma integrada, vinculada a las evaluaciones comunes para los países, al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a las estrategias de reducción de la pobreza. UN وفيما يتعلق بالدور الحفزي الذي تؤديه المفوضية فيما يخص المساعدة الإنمائية، تم تشجيع المفوضية على التخطيط بطريقة متكاملة ترتبط بعمليات التقييم القطرية المشتركة، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واستراتيجيات الحد من الفقر.
    se alentó al ACNUR y a sus asociados a que aceleraran su puesta en marcha en otros lugares. UN وشُجّعت المفوضية والجهات الشريكة معها على التعجيل بتعميمها على مواقع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more