iv) Se alienta a los gobiernos que no lo hayan hecho todavía a que formulen leyes que prohíban el desalojo forzoso y el desplazamiento de personas. | UN | `4` تُشجَّع الحكومات على القيام، إن لم تفعل ذلك بعد، بسن تشريعات تحظر الإخلاء القسري للناس وتشريدهم. |
Por otra parte, Se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales en el desempeño de sus mandatos. | UN | ومن ناحية أخرى تُشجَّع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها. |
Por consiguiente, Se alienta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un marco institucional y administrativo destinado a la aplicación y el seguimiento de un programa eficiente y selectivo de promoción de las vinculaciones. | UN | ولذلك، تشجَّع الحكومات على النظر في تهيئة إطار مؤسسي وإداري يسمح بتنفيذ ورصد برنامج فعال وواضح الأهداف لتعزيز الروابط. |
Se alienta a los gobiernos a presentar también candidaturas de expertos no gubernamentales. | UN | وتشجع الحكومات على تسمية خبراء غير حكوميين أيضا. |
15. Se alienta a los gobiernos a que promuevan el uso de mecanismos novedosos de financiación. | UN | " 15 - تُشجع الحكومات على الترويج لاستخدام آليات مالية مبتكرة. |
:: Se alienta a los gobiernos a que participen en iniciativas y asociaciones internacionales para promover el deporte para el desarrollo y la paz. | UN | :: تشجع الحكومات على المشاركة في المبادرات والشراكات الدولية الهادفة إلى تحقيق تقدم في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
Al mismo tiempo, Se alienta a los gobiernos a fomentar los mecanismos regionales e internacionales que promuevan la responsabilidad compartida con respecto a las necesidades de protección y de asistencia de los refugiados. | UN | وتُشجع الحكومات على القيام، وهي تفعل ذلك، بتعزيز اﻵليات اﻹقليمية والدولية التي تشجع التقاسم المناسب للمسؤولية عن تلبية احتياجات اللاجئين من الحماية والمساعدة. |
10. Se alienta a los gobiernos a que se conviertan en usuarios modelo del comercio electrónico y a que proporcionen informaciones y servicios electrónicamente. | UN | 10- تُشجَّع الحكومات على أن تصبح مستعملة نموذجية للتجارة الإلكترونية وعلى توفير المعلومات والخدمات إلكترونياً. |
Además, Se alienta a los gobiernos de la región a que incluyan en las comisiones a expertos independientes y representantes clave de la sociedad civil a fin de ampliar la participación en este ámbito, como se indica en la suspensión. | UN | وفضلا عن ذلك، تُشجَّع الحكومات على أن تضم إلى هذه اللجان خبراء مستقلين وممثلين رئيسيين عن المجتمع المدني لتوسيع نطاق المشاركة في هذا المجال، على النحو المذكور في الوقف الاختياري. |
También Se alienta a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a representantes de órganos del Estado encargados de la cooperación internacional en asuntos penales y a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa. | UN | كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم وفودها ممثلين عن الهيئات الحكومية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتناولها جدول الأعمال. |
También Se alienta a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a autoridades centrales encargadas de la cooperación internacional en asuntos penales y a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa. | UN | كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم إلى وفودها ممثّلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثّلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتضمّنها جدول الأعمال. |
También Se alienta a los gobiernos a que mejoren su gobernanza nacional y sus esfuerzos administrativos en esta esfera, en asociación con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
7. Se alienta a los gobiernos a que participen en la preparación de los diversos instrumentos jurídicos que se están examinando en foros internacionales. | UN | 7- تشجَّع الحكومات على الاشتراك في إعداد مختلف الصكوك القانونية التي يجري النظر فيها في محافل دولية. |
9. Se alienta a los gobiernos y a las empresas a que tomen las medidas necesarias para mejorar la conexión y el acceso a Internet. | UN | 9- تشجَّع الحكومات والمشاريع على اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الوصل بشبكة الإنترنت وإمكانية الوصول إليها. |
Se alienta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que proporcionen a los países en desarrollo el apoyo que necesitan para formular y aplicar las políticas nacionales apropiadas. | UN | وتشجع الحكومات والمنظمات الدولية في البلدان المتقدمة النمو على توفير الدعم المناسب للبلدان النامية فيما تبذله من جهود من أجل صياغة السياسات الداخلية المناسبة وتنفيذها. |
Se alienta a los gobiernos a que se pongan en contacto puntualmente con los procedimientos especiales y a que respondan a las comunicaciones. | UN | وتشجع الحكومات على الاتصال بالإجراءات الخاصة في الوقت المناسب والرد على الرسائل. |
:: Se alienta a los gobiernos y a las organizaciones nacionales a que ayuden a los jóvenes talentos deportivos a desarrollar todas sus capacidades y los protejan contra la explotación. | UN | :: تُشجع الحكومات والمنظمات الوطنية على دعم الموهوبين من الرياضيين الشباب، لمساعدتهم على تحقيق كامل قدراتهم وحمايتهم من الاستغلال. |
:: Se alienta a los gobiernos a que emprendan programas deportivos para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | :: تشجع الحكومات على الشروع في برامج رياضية تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Al mismo tiempo Se alienta a los gobiernos a consolidar los mecanismos regionales e internacionales que permiten un reparto equitativo de la responsabilidad de dar protección y asistencia a los refugiados. | UN | وتُشجع الحكومات على أن تعزز في سياق ذلك اﻵليات الدولية التي تتيح التقاسم المنصف للمسؤولية عن احتياجات حماية اللاجئين ومساعدتهم. |
Se alienta a los gobiernos a establecer sistemas que garanticen el reconocimiento, la validación y la acreditación del aprendizaje no formal entre los jóvenes. | UN | وتشجَّع الحكومات إنشاء نظم تكفل الاعتراف بما يحصّله الشباب من علم في القطاعين غير الرسمي والرسمي وقبوله والمصادقة عليه رسميا. |
Se alienta a los gobiernos y organismos a que aporten recursos para la recuperación de datos como una actividad prioritaria. | UN | وتُشجَّع الحكومات والوكالات على توفير الموارد للقيام بانتشال للبيانات باعتبار ذلك نشاطا ذا أولوية. |
Se alienta a los gobiernos a que apliquen políticas comerciales que faciliten el comercio libre y abierto, sin programas proteccionistas ocultos. | UN | ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي. |
A tal fin, Se alienta a los gobiernos, al sector privado, a las fundaciones y otras organizaciones a que proporcionen fondos para la constitución del fondo fiduciario; | UN | ولهذه الغاية، يجري تشجيع الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات الأخرى على تقديم أموال بدء تشغيل الصندوق؛ |
Al subrayar la importancia de la educación para la creación de una cultura de paz, en el proyecto de resolución Se alienta a los gobiernos a que promuevan la comprensión y la tolerancia por medio de la educación. | UN | وإذ يبرز أهمية التعليم في بناء ثقافة السلام، يشجع الحكومات على تعزيز التفاهم والتسامح عن طريق التعليم. |
Asimismo, Se alienta a los gobiernos, los organismos deportivos internacionales y las organizaciones relacionadas con el deporte a que elaboren y ejecuten iniciativas de asociación y proyectos para contribuir a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. Por otra parte, se invita a los gobiernos a que ayuden a los países en desarrollo en sus esfuerzos por crear capacidades en la esfera del deporte y la educación física. | UN | ويدعو مشروع القرار إلى تشجيع الحكومات والهيئات الرياضية الدولية على مبادرات الشراكة والمشاريع الإنمائية التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتساعد البلدان النامية على بناء القدرات في مجال الرياضة والتربية البدنية. |
Se alienta a los gobiernos a realizar un análisis de las políticas y programas con una perspectiva de género que incorpore información sobre toda la gama de actividades económicas remuneradas y no remuneradas de las mujeres y los hombres. | UN | وتُشجﱠع الحكومات على إجراء تحليلات للسياسات والبرامج تراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين وتضم معلومات عن كامل نطاق النشاط الاقتصادي المدفوع اﻷجر وغير المدفوع اﻷجر للمرأة والرجل. |
Se alienta a los gobiernos a que asistan a la reunión preparados para presentar un informe sobre las medidas que han adoptado para aplicar esa decisión; | UN | ويجري تشجيع الحكومات على الحضور إلى الاجتماع مستعدة لتقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ هذا المقرر؛ |
Se alienta a los gobiernos a implantar y/o poner en marcha sistemas para la convalidación de la enseñanza no escolar para jóvenes. | UN | 30 - وتستحث الحكومات على إدخال و/أو تنفيذ نظم لإقرار التعليم غير النظامي للشباب. |