"se alienta al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشجع اللجنة
        
    • تشجع اللجنة
        
    • وتُشجع
        
    • تحث اللجنة
        
    • ويُشجَّع
        
    • وتُشجَّع
        
    • يُشجع
        
    • ويشجَّع
        
    • ويجري تشجيع
        
    • ويشجﱠع
        
    • يتم تشجيعها على
        
    • فإن اللجنة تشجع
        
    • تشجَّع
        
    • وتشجَّع
        
    • وتشجِّع اللجنة
        
    se alienta al Estado parte a solicitar asistencia técnica del UNICEF para tal fin. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف لهذا الغرض.
    se alienta al Estado parte a que pida asistencia técnica a los organismos internacionales competentes, en particular el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب مساعدة فنية من الهيئات الدولية ذات الصلة، بما فيها اليونيسيف.
    A este respecto, se alienta al Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género a que: UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين على ما يلي:
    se alienta al Gobierno a revisar las condiciones de servicio de los fiscales a fin de atraer a abogados calificados. UN وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين.
    A este respecto, se alienta al Estado parte a que recabe la asistencia técnica de los órganos y organizaciones internacionales. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من الهيئات والمنظمات الدولية.
    se alienta al Líbano a que ratifique la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN ويُشجَّع لبنان على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    También se alienta al Estado parte a que solicite asistencia técnica del UNICEF. UN وتُشجَّع الدولة الطرف أيضاً على التماس المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف؛
    Entre otras cosas, se alienta al menor a mantener el contacto con sus familiares y se procura en todo momento el bienestar del menor. UN وفي جملة ما يتيحه هذا التعديل أنه يُشجع القاصر على البقاء على اتصال مع أفراد أسرته؛ كما يخضع رفاه القاصر للرصد عن كثب.
    se alienta al Estado Parte a integrar plenamente la Convención en los programas escolares en todos los niveles del sistema educacional. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    se alienta al Estado Parte a continuar sus esfuerzos para promover la asistencia de las niñas a la escuela. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للنهوض بالتحاق البنات بالمدارس.
    se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Además, se alienta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para impedir que personas condenadas por delitos contra niños trabajen en guarderías y otras instituciones que se ocupan de los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف، على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم ضد الأطفال من العمل في مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات المعنية بالأطفال.
    se alienta al Estado Parte a buscar soluciones adecuadas que permitan la reintegración de esas mujeres en la sociedad. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد حلول ملائمة تتيح إعادة إدماج هؤلاء النساء في المجتمع.
    se alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por lograr una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    se alienta al Estado Parte a que suprima la pena capital y se adhiera al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN وتُشجع الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام والالتزام بالبروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    se alienta al Estado parte a pedir asistencia técnica a este respecto al Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وتُشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني في هذا الصدد من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para deliberar sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las presentes observaciones. UN وتُشجع الدولة الطرف على تنظيم سلسلة اجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    A este respecto, se alienta al Estado parte a que recabe la asistencia técnica de los órganos y las organizaciones internacionales. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من الهيئات والمنظمات الدولية.
    se alienta al personal y a la administración a que, como primera medida, traten de resolver las controversias de manera extraoficial. UN ويُشجَّع الموظفون والإدارة كلاهما على السعي لتسوية المنازعات بشكل غير رسمي في المرحلة الأولى.
    se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para deliberar sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las presentes observaciones finales. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    :: se alienta al Grupo de Amigos del deporte para el desarrollo y la paz a que continúen motivando a los Estados Miembros a integrar el deporte en su cooperación internacional y en sus políticas de desarrollo, mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN :: يُشجع فريق أصدقاء تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على مواصلة حفز الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في سياساتها للتعاون الدولي والتنمية من خلال تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    se alienta al público a denunciar los casos sospechosos de empleo ilegal: se cuenta con ese fin con una línea telefónica especial y una línea de fax. UN ويشجَّع الجمهور على التبليغ عن حالات العمل غير القانوني المشبوهة، ويوجد خط اتصال مباشر وخط فاكس لهذا الغرض تحديداً.
    se alienta al personal a que, toda vez que sea posible, utilice los kilómetros acumulados con cargo a los programas para viajeros frecuentes para los viajes oficiales. UN ويجري تشجيع الموظفين على استخدام عدد اﻷميال المتراكمة في إطار برامج السفريات المتكررة في السفر الرسمي كلما أمكن.
    se alienta al Fondo Común a que estudie medios eficaces de utilizar los recursos de la Primera Cuenta. UN ويشجﱠع الصندوق المشترك على البحث عن طرق ووسائل فعالة لاستخدام موارد الحساب اﻷول.
    No obstante, se alienta al Subcomité y a los órganos establecidos en virtud de dichas convenciones regionales a que celebren consultas y cooperen, en particular en lo relacionado con la duplicación del trabajo, con miras a promover eficazmente los objetivos del presente Protocolo. UN بيد أن اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب مثل هذه الاتفاقيات اﻹقليمية يتم تشجيعها على التشاور والتعاون بغية تعزيز أهداف هذا البروتوكول بكفاءة، وبما يشمل مسألة ازدواج العمل.
    En vista del carácter transfronterizo de los delitos relacionados con la trata de personas, se alienta al Estado Parte a que recabe asistencia internacional y fortalezca la cooperación regional con los países de destino de la trata de nacionales de Moldova. UN وبالنظر إلى أن الجرائم المتصلة بالاتجار هي جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.
    se alienta al Estado Parte a que finalice los estudios que está realizando con miras a eliminar de su ordenamiento jurídico interno toda discriminación entre el hombre y la mujer. UN تشجَّع الدولة الطرف على استكمال الدراسات الجارية بغية إلغاء أي تمييز في قانونها الداخلي بين الرجل والمرأة.
    se alienta al Estado Parte a que incluya esta información en su tercer informe periódico. UN وتشجَّع الدولة الطرف على أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري الثالث؛
    30. se alienta al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que presentó al Comité y a las presentes observaciones finales a través de los medios de difusión oficiales y las organizaciones no gubernamentales. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، عن طريق وسائط الإعلام الرسمية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more