La cooperación se amplió con la inclusión de la República Democrática Popular Lao. | UN | وقد تم توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Para responder a esta situación se amplió el Programa para el adelanto de la mujer y se aprobaron reglamentaciones pertinentes. | UN | واستجابة لهذه الحالة، تم توسيع برنامج النهوض بالمرأة وترجمته إلى نظام قانوني ذي صلة. |
La capacitación se amplió e incluyó la utilización de los instrumentos de derechos humanos en las actuaciones judiciales internas. | UN | وتم توسيع التدريب لكي يشمل استخدام صكوك حقوق اﻹنسان في اﻹجراءات المحلية. |
A consecuencia de la reforma de 1994, el curso de amparo se estableció como garantía constitucional y se amplió su esfera de aplicación. | UN | ونتيجة لاصلاح عام ١٩٩٤، أقر تدبير الحماية المؤقتة كضمان دستوري وجرى توسيع نطاقه. |
Gracias a una contribución especial, se amplió el jardín de niños del programa para la mujer de Yarmouk. | UN | وقد جرى توسيع روضة اﻷطفال في مركز برامج المرأة في اليرموك، بمساعدة من تبرﱡع خاص. |
En relación con las publicaciones de calidad, se amplió la información relativa a cuestiones de importancia, así como la distribución de esas publicaciones. | UN | وبالنسبة للمنشورات الجيدة، توسعت تغطيتها للمسائل ذات الصلة وأصبحت توزع على نطاق أوسع. |
Este órgano se amplió posteriormente para incorporar información facilitada por las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وفي وقت لاحق تم توسيع هذه الهيئة لتضم المزيد من اﻹسهامات من جانب المنظمات غير الحكومية. |
VIII). Sin embargo, se amplió el mandato de la Relatora Especial para que incluyera el estudio de la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | إلا أنه تم توسيع نطاق ولاية المقررة الخاصة لتشمل النظر في مسألة اﻷشخاص المفقودين. |
El sistema de instituciones regionales también se amplió en ese momento para incluir la Corte Centroamericana de Justicia. | UN | كما تم توسيع شبكة المؤسسات اﻹقليمية في ذلك الوقت بحيث أصبحت تضم محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى. |
Su composición se amplió para incluir a más representantes de organizaciones nacionales e internacionales interesadas. | UN | وتم توسيع عضويتها لتشمل عددا أكبر من ممثلي المنظمات الوطنية والدولية المعنية. |
se amplió el lugar del FNUAP en la World Wide Web. | UN | وتم توسيع موقع الصندوق على الشبكة العالمية. |
En la esfera de las comunicaciones, se puso en funcionamiento la primera estación de televisión del país y se amplió y modernizó el aeropuerto internacional. | UN | وفي مجال الاتصالات، بدئ في إنشاء أول محطة للتلفاز في البلاد، وجرى توسيع وتحديث المطار الدولي. |
La medida se amplió en 1996 y las asociaciones subvencionadas pueden asimismo beneficiarse de ese sistema. | UN | وجرى توسيع نطاق هذه الخطة في عام ٦٩٩١ بحيث تتمكن الجمعيات التي تحصل على دعم من الاستفادة أيضا من هذا النظام. |
En 1988 se amplió la educación incluyendo a los niños de tres años de edad. | UN | وفي عام 1988، جرى توسيع نطاق التعليم بحيث يشمل أطفال الثالثة من العمر. |
En 2002 esa obligación se amplió para abarcar a toda la población. | UN | وفي عام 2002، جرى توسيع هذا الالتزام ليشمل السكان جميعاً. |
Para este fin, se amplió la red de influencia de este organismo con la creación de 24 agencias y 100 ventanillas de información para ofrecer información y orientación a las personas que buscan empleo. | UN | وفي هذا الصدد، توسعت شبكة الوكالة الوطنية بإنشاء 24 وكالة و100 شباك لتقديم خدمات الإعلام والتوجيه للباحثين عن عمل؛ |
En 1998, se amplió la cobertura de ese subsidio para incluir también a las familias numerosas, que reciben una prestación de subsistencia del INS. | UN | وفي سنة 1998 وُسِّع نطاق هذه المنحة ليشمل الأسر الكبيرة أيضاً التي تحصل على إعانات معيشة من معهد التأمين الوطني. |
El planteamiento resultó tan acertado que se amplió el plan para abarcar a otros profesionales de la salud, con grupos de destinatarios distintos. | UN | ولقد وجد أن هذا النهج بلغ من النجاح أن تم تمديد المشروع ليشمل مهنيين صحيين آخرين مع فئات مختلفة مستهدفة. |
En 2006 se amplió esta categoría para incluir a aquellos que reciben un subsidio infantil. | UN | وفي عام 2006، اتسعت هذه الفئة لتشمل أولئك الذين يتلقون منحة لدعم الطفل. |
En 1999 se amplió la moratoria para un período de tres años. | UN | وفي عام 1999، جرى تمديد الوقف مدة ثلاث سنين إضافية. |
se amplió la campaña de inmunización y 87.000 niños recibieron la vacuna combinada contra la difteria/coqueluche/tétanos y tres dosis de la vacuna oral contra la poliomielitis y 100.000 recibieron vacunas contra el sarampión. | UN | ووسعت حملة التحصين وحصل ٠٠٠ ٨٧ طفل على اللقاح الثلاثي وعلى ثلاث جرعات من لقاح شلل اﻷطفال عن طريق الفم، كما جرى تحصين ٠٠٠ ١٠٠ طفل ضد الحصبة. |
El Memorando de Entendimiento relativo al aeropuerto de Mostar se amplió en el mes de febrero para permitir la expansión de las operaciones de transporte de carga y correo aéreo. | UN | وجرى تمديد مذكرة التفاهم المتعلقة بمطار موستار خلال شباط/ فبراير للسماح بتوسيع نطاق عمليات الشحن الجوي والبريد الجوي. |
Con ello, el poder de compra de las exportaciones de bienes de la región sólo se amplió un 3%, pese al significativo incremento de los volúmenes. | UN | وتبعا لذلك، اتسع نطاق القوة الشرائية لصادرات بضائع المنطقة بنسبة ٣ في المائة فقط، على الرغم من الزيادة الكبيرة في حجم البضائع. |
La duración de los seminarios se prolongó un día y la diversidad de temáticas abordadas también se amplió. | UN | وتم تمديد مدة الحلقات الدراسية ليوم واحد كما تم التوسع في الموضوعات التي تتناولها تلك الحلقات. |
La cobertura en los medios de comunicación se amplió considerablemente, en particular a consecuencia del Foro. | UN | واتسع نطاق تغطية وسائط الإعلام بدرجة كبيرة، نتيجة المنتدى على وجه الخصوص. |
La Declaración se amplió en base a las disposiciones de la Carta, abarcando los cinco tipos de derechos que mencioné. | UN | وقد توسع اﻹعلان في أحكام الميثاق، شاملا جميع أنواع الحقوق الخمسة التي ذكرتها. |