El Presidente y los miembros de la Mesa de la Tercera Comisión serán elegidos en una fecha posterior que se anunciará a su debido tiempo. | UN | وسيجري انتخاب رئيس اللجنة الثالثة وأعضاء مكتبها في وقت يعلن عنه لاحقا. |
En todas las votaciones nominales se anunciará el nombre de cada uno de los Estados y su representante contestará " sí " , " no " o " abstención " . | UN | وفي كل تصويت بنداء الأسماء تنادي كل دولة باسمها فيرد ممثلها بــــ ' ' نعم`` أو ' ' لا`` أو ' ' ممتنع``. |
se anunciará el nombre de cada Estado participante en todas las votaciones nominales, y su representante contestará " sí " , " no " o " abstención " . | UN | وفي كل تصويت بنداء الأسماء، ينادى باسم كل دولة مشاركة فيردّ ممثّلها بـ " نعم " أو " لا " أو " ممتنع " . |
La fecha de la primera reunión se anunciará a su debido tiempo. | UN | وسيعلن عن موعد الاجتماع اﻷول في الوقت المناسب. |
El aplazamiento se anunciará en una declaración cuando notifique su consentimiento en obligarse por el presente Protocolo. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيامه بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
La hora exacta de la reunión se acordará con los coordinadores regionales y se anunciará a su debido tiempo. | UN | وسيناقَش الموعد المحدد لعقد الجلسة مع المنسِّقين الإقليميين، وسيُعلن عنه في حينه. |
Se están organizando todos los preparativos necesarios para la Conferencia, que se anunciará oportunamente. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
Por lo tanto, la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución se aplaza hasta una nueva fecha, que se anunciará en el Diario. | UN | ومن ثم فقد تم تأجيل البت في مشروع القرار إلى موعد لاحق، سيُعلن عنه في اليومية. |
En las votaciones nominales se anunciará el nombre de cada Estado Parte y uno de sus representantes contestará " sí " , " no " o " abstención " . | UN | وينادي اسم كل دولة طرف في أي تصويت بنداء اﻷسماء ويجب أحد ممثليها بكلمة " نعم " أو كلمة " لا " أو كلمة " ممتنع " . |
11.00 a 13.00 horas reunión privada se anunciará | UN | 00/11-00/13 جلسة مغلقة سيعلن عن غرفة الاجتماعات فيما بعد |
Se comunica a la Asamblea General que la Mesa de la Asamblea toma nota de que el examen del tema 21 y el tema 24 del programa se realizará por separado en una fecha posterior que se anunciará próximamente. | UN | وأبلغت الجمعية العامة أن المكتب أحاط علما بأنه قد تقرر النظر في البندين 21 و 24 من جدول الأعمال كل على حدة في تاريخ يعلن عنه لاحقا. |
Se informa a la Asamblea General de que, a solicitud de los patrocinadores, la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución A/64/L.10 ha sido aplazada hasta una fecha posterior que se anunciará oportunamente. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بإرجاء البت في مشروع القرار A/64/L.10، بناء على طلب مقدميه، إلى موعد يعلن عنه لاحقا. |
Se informa a la Asamblea General de que el examen de los proyectos de resolución A/65/L.23/Rev.1 y A/65/L.43 ha sido aplazado para una fecha posterior que se anunciará oportunamente. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بأن النظر في مشروعي القرارين A/65/L.23/Rev.1 و A/65/L.43 قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا. |
En todas las votaciones nominales se anunciará el nombre de cada uno de los Estados y su representante contestará " sí " , " no " o " abstención " . | UN | وفي كل تصويت بنداء الأسماء تنادي كل دولة باسمها فيرد ممثلها بــــ ' ' نعم`` أو ' ' لا`` أو ' ' ممتنع``. |
50. En las votaciones nominales se anunciará el nombre de cada uno de los miembros, quien contestará " sí " , " no " , o " abstención " . | UN | 50- ينادى اسم كل عضو من الأعضاء في جميع عمليات نداء الأسماء، ويصوت العضو، بعبارة `نعم` أو `لا` أو بالامتناع عن التصويت. |
La fecha de la próxima sesión del Comité se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | وسيعلن عن موعد الجلسة القادمة للجنة في اليومية. |
El aplazamiento se anunciará en una declaración cuando notifique su consentimiento en obligarse por el presente Protocolo. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيامه بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
El monto de los fondos que recibirá el país se anunciará en breve, y se prevé que ascenderá a alrededor de 25 millones de dólares. | UN | وسيُعلن عما قريب عن الغطاء المالي القطري الذي يتوقع أن يبلغ حوالي 25 مليون دولار. |
Se están organizando todos los preparativos necesarios para la Conferencia, que se anunciará oportunamente. | UN | ويجري حاليا اتخاذ جميع الترتيبات التحضيرية للمؤتمر وسيجري الإعلان عنها في الوقت المناسب. |
La programación de esta reunión está pendiente de confirmación, que se anunciará en el Diario. | UN | وموعد عقد تلك الجلسة رهن بتأكيد نهائي سيُعلن عنه في اليومية. |
En las votaciones nominales se anunciará el nombre de cada Estado Parte y uno de sus representantes contestará " sí " , " no " o " abstención " . | UN | وينادي اسم كل دولة طرف في أي تصويت بنداء اﻷسماء ويجيب أحد ممثليها بكلمة " نعم " أو كلمة " لا " أو كلمة " ممتنع " . |
11.00 a 13.00 horas reunión privada se anunciará | UN | 00/11-00/13 جلسة مغلقة سيعلن عن غرفة الاجتماعات فيما بعد |
A su debido tiempo se anunciará en el Diario esta sesión extraordinaria de la Comisión. | UN | وسوف يعلن عن هذا الاجتمـــــاع الخاص للجنة في اليومية في الوقت المناسب. |
se anunciará en la fase II de la campaña de 2013 - en principio en julio de 2013 | UN | سيُعلن عنها في المرحلة الثانية من حملة عام 2013 - مبدئيا في تموز/يوليه 2013 |
El puesto en cuestión se anunciará tan pronto como se presente la notificación oficial de la clasificación. | UN | والوظيفة قيد البحث سيعلن عنها بمجرد تقديم اﻹخطار بالتصنيف الرسمي. |
Martes 3 de octubre de 2006, de las 15.00 a las 18.00 horas en la sala que se anunciará oportunamente. | UN | الثلاثاء، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في غرفة اجتماعات يعلن عنها لاحقا. |
Además de las instalaciones previstas en el CAV, habrá servicio de comedor y cafetería en la planta baja del edificio F del CIV. El horario de apertura se anunciará en el primer número del Diario. | UN | 47- بالإضافة إلى المرافق الموجودة في مركز " أوستريا سنتر " ، يمكن للمشاركين استعمال مرافق تقديم الطعام الموجودة في المبنى F من مركز فيينا الدولي، على مستوى المدخل (المستوى 0E)، وسوف تعلن أوقات عمل هذه المرافق في العدد الأول من اليومية. |