"se aplica el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنطبق عليها المادة
        
    • تطبيق المادة
        
    • تطبق المادة
        
    • تنفذ المادة
        
    • تطبق بها المادة
        
    • تنطبق المادة
        
    • تنطبق فيها المادة
        
    En virtud de lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 6 de la Convención de 1988, las partes convinieron en esforzarse por agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos probatorios con respecto a cualquiera de los delitos a los que se aplica el artículo 6. UN وبموجب الفقرة 7 من المادة 6 من اتفاقية سنة 1988، اتفق الأطراف على السعي إلى تعجيل اجراءات تسليم المجرمين وإلى تبسيط متطلباتها بشأن أدلة الاثبات فيها، فيما يتعلق بأي جريمة تنطبق عليها المادة 6.
    Decir que los Estados deben adoptar las medidas necesarias no significa que deban ellos mismos intervenir en las cuestiones operacionales relativas a las actividades a las que se aplica el artículo 1. UN والقول بأنه يجب على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لا يعني أنه يجب على هذه الدول نفسها أن تشارك في القضايا التنفيذية المتصلة بالأنشطة التي تنطبق عليها المادة 1.
    Por ejemplo, pregunta si hay tribunales de trabajo de jurisdicción especial, o si son los tribunales de jurisdicción general los que se ocupan de esos casos, como se sugiere en las respuestas presentadas por que por escrito. Pregunta qué mecanismos se existen para evaluar las distintas categorías de empleos, especialmente en las empresas con menos de 20 trabajadores, a las que no se aplica el artículo 82. UN وسألت هل توجد، مثلا، محاكم عمل خاصة أو أن القضايا لا يُنظَر فيها إلا في المحاكم ذات الولاية العامة، على ما تشير إليه ردود كرواتيا المكتوبة؟ كما سألت ما هي الآليات الموجودة لتقييم مختلف فئات الوظائف في هذا الخصوص، ولاسيما في مشاريع الأعمال التي تستخدم أقل من 20 شخصا وبذلك لا تنطبق عليها المادة 82.
    Con respecto a las leyes de excepción, sería útil contar con mayor información sobre la manera en que se aplica el artículo 18 de la Constitución y cuáles leyes le dan plena vigencia. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بقوانين الطوارئ، قالت إنه سيكون من المفيد تقديم معلومات أخرى عن كيفية تطبيق المادة ١٨ من الدستور وعن القوانين التي تضعه موضوع التنفيذ التام.
    7. El Sr. KRETZMER no entiende muy bien cómo se aplica el artículo 22 del Pacto. UN ٧- السيد كريتزمير تساءل عن كيفية تطبيق المادة ٢٢ من العهد.
    Cuando se aplica el artículo 31, el Presidente provisional no es necesariamente el individuo que presidió el período de sesiones anterior. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    La República Islámica del Irán aprobó últimamente disposiciones en virtud de las cuales se aplica el artículo 32 de la Convención. UN اعتمدت جمهورية إيران الإسلامية مؤخراً أحكاماً تنفذ المادة 32 من الاتفاقية.
    No ha de sorprender, pues, que Hungría, uno de los países más afectados de la región, no esté satisfecha por la forma en que se aplica el artículo 50 de la Carta. UN فلا غرو إذن إن كانت هنغاريا، وهي أحد البلدان اﻷكثر تضررا في المنطقة، غير راضية على الطريقة التي تطبق بها المادة ٥٠ من الميثاق.
    i) ¿Pertenece el solicitante a la categoría a la que se aplica el artículo 12 2)? UN ' 1` هل يندرج مقدم الطلب في فئة الكيانات التي تنطبق عليها المادة 12 (2)؟
    ii) ¿Pertenece el solicitante a la categoría a la que se aplica el artículo 12 2)? UN ' 2` هل يندرج مقدم الطلب في الفئة التي تنطبق عليها المادة 12 (2)؟
    2) Decir que los Estados deben adoptar las medidas necesarias no significa que deban ellos mismos intervenir en las cuestiones operacionales relativas a las actividades a las que se aplica el artículo 1. UN )٢( والقول بأنه يجب على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لا يعني أنه يجب على هذه الدول نفسها أن تشارك في القضايا التنفيذية المتصلة باﻷنشطة التي تنطبق عليها المادة ١.
    3) Decir que los Estados deben adoptar las medidas necesarias no significa que deban ellos mismos intervenir en las cuestiones operacionales relativas a las actividades a las que se aplica el artículo 1. UN )٣( والقول بأنه يجب على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لا يعني أنه يجب على هذه الدول نفسها أن تشارك في القضايا التنفيذية المتصلة باﻷنشطة التي تنطبق عليها المادة ١.
    Se han propuesto una serie de criterios para distinguir los tipos de agentes y los conflictos a los que se aplica el artículo 3, como se examina en la Composición y Análisis de Normas Jurídicas (párr. 39) Véase también, Comité Internacional de la Cruz Roja, comentario al Cuarto Convenio de Ginebra en 35, infra y nota 75. UN وقد اقترح عدد من المعايير للتمييز بين أنماط الجهات الفاعلة والصراعات التي تنطبق عليها المادة ٣ المشتركة على نحو ما نوقش في تجميع وتحليل المعايير القانونية )الفقرة ٩٣()٠٢(.
    El Tribunal coincide en que sólo incumbe a las partes decidir a qué testigos se ha de llamar, y estima que la utilización de la palabra " seleccionar " (12 b)) es tal vez inadecuada (salvo en los casos en que se aplica el artículo 98). UN وتؤيد المحكمة أن يترك للطرفين دون غيرهما تقرير من ينبغي دعوته من الشهود للإدلاء بأقواله، وترى أن لفظة " اختيار " (12 (ب)) قد تكون غير مناسبة (إلا في الحالات التي تنطبق عليها المادة 98).
    Cómo se aplica el artículo 2 del Pacto, exponiendo las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos del Pacto y los recursos de que disponen las personas cuyos derechos hayan sido violados; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Cómo se aplica el artículo 2 del Pacto, exponiendo las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos del Pacto y los recursos de que disponen las personas cuyos derechos hayan sido violados; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Cómo se aplica el artículo 2 del Pacto, exponiendo las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos del Pacto y los recursos de que disponen las personas cuyos derechos hayan sido violados; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    En caso de que un empleador contravenga las disposiciones del capítulo V acerca del empleo de mujeres y menores, se aplica el artículo 118 de la Ley de empleo, que dispone la aplicación de una multa de hasta 100 rials al empleador. UN وفي حالة مخالفة صاحب العمل لأحكام الباب الخامس الخاص بتشغيل النساء والأحداث يتم تطبيق المادة 118 من قانون العمل بتغريم صاحب العمل بمبلغ لا يزيد على مائة ريال.
    Cuando se aplica el artículo 31, el Presidente provisional no es necesariamente el individuo que presidió el período de sesiones anterior. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    Cuando se aplica el artículo 31, el Presidente provisional no es necesariamente el individuo que presidió el período de sesiones anterior. UN وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة.
    Burundi ha incluido en su Código Penal los artículos 427 a 429, en virtud de los cuales se aplica el artículo 21 de la Convención (soborno en el sector privado). UN وضمَّنت بوروندي المواد من 427 إلى 429 من قانون العقوبات أحكاماً تنفذ المادة 21 من الاتفاقية (الرشوة في القطاع الخاص).
    Reglamento de Ejecución (UE) n° 233/2011 del Consejo, de 10 de marzo de 2011, por el que se aplica el artículo 16, apartado 2, del Reglamento (UE) n° 204/2011, relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Libia UN :: لائحة مجلس المجلس الأوروبي التنفيذية رقم 233/2011 المؤرخة 10 آذار/مارس 2011 التي تنفذ المادة 16 (2) من لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 204/2011 المتعلقة بالتدابير التقييدية المفروضة في ضوء الحالة القائمة في ليبيا
    La Comisión de Cuotas también debería examinar la posibilidad de modificar la forma en que se aplica el artículo 19. UN ١٠ - وقالت إن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تفكر أيضا في إجراء تغييرات في الطريقة التي تطبق بها المادة ١٩.
    Pero, dado que en este caso no se ha expresado ninguna objeción respecto de la moción, no se aplica el artículo 129. UN ومع ذلك فإذا لم يكن قد أُعرب عن اعتراض على الاقتراح لا تنطبق المادة 129.
    1. Esta disposición regula el derecho a percibir intereses sobre " el precio o cualquier otra suma adeudada " , con la excepción del caso en que el vendedor deba reembolsar el precio de compra después de la resolución del contrato, en cuyo caso se aplica el artículo 84 de la Convención. UN 1- يتناول هذا الحكم الحق في فوائد على " الثمن أو أي مبلغ آخر متأخر " ، باستثناء الحالة التي يكون فيها على البائع أن يرد ثمن الشراء بعد الغاء العقد، والتي تنطبق فيها المادة 84 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more