"se aplica la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينطبق عليها
        
    • تنطبق عليها
        
    • يسري عليها
        
    • يطبق فيها
        
    • ينطبق عليه
        
    • ينطبق عليهم
        
    • تطبق فيه
        
    • يُطبق
        
    • ويطبق أساس
        
    • يطبق بها
        
    • يجري تطبيق
        
    • تطبق فيها
        
    • ينطبق جدول
        
    • ينطبق فيها
        
    • فتنطبق عليها
        
    Por otro lado, las organizaciones que funcionaban a nivel federativo o en dos o más repúblicas, pero que no ejercían tales prerrogativas, deben considerarse empresas del sector privado a las que no se aplica la sucesión de Estados. UN ومن جهة أخرى، فإن المنظمات التي تعمل على المستوى الاتحادي أو في جمهوريتين أو أكثــر ولكنهــا لا تمارس هذه الامتيازات، يتوجب اعتبارها من شركات القطاع الخاص التي لا ينطبق عليها خلافة الدول.
    El Comité Especial también se propone seguir examinando la lista de territorios a los que se aplica la Declaración. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان.
    El Comité Especial también se propone seguir examinando la lista de territorios a los que se aplica la Declaración. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان.
    Lo que está en juego, por lo tanto, no son los bienes de Estado de la ex Federación a los cuales se aplica la sucesión de Estados. UN لذلك، فإن موضوع الجدل ليس هو ممتلكات الدولة الخاصة بالاتحاد السابق، التي تنطبق عليها خلافة الدول.
    El Comité Especial también se propone seguir examinando la lista de territorios a los que se aplica la Declaración. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان.
    Asimismo, se están adoptando medidas para publicar en el Boletín Oficial los países designados del Commonwealth a los que se aplica la Ley. UN كما يجري العمل على التوصل لاتفاقات رسمية مع بلدان الكمنولث التي ينطبق عليها القانون.
    No obstante, las sustancias a que se aplica la ley en principio pueden utilizarse para producir esas armas. UN غير أن المواد التي ينطبق عليها هذا القانون يمكن أن تُستخدم من حيث المبدأ في إنتاج مثل تلك الأسلحة.
    Sería conveniente recibir información de los Estados Miembros sobre los delitos a los que se aplica la obligación en su jurisdicción nacional. UN وسيكون من المهم تلقي معلومات من الدول الأعضاء بشأن جرائم ينطبق عليها الالتزام في إطار ولايتها القضائية الوطنية.
    Cuestión de la lista de Territorios a los que se aplica la Declaración UN مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان
    Cuestión de la lista de Territorios a los que se aplica la Declaración UN مسألة قائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان
    E. Cuestión de la lista de territorios a los que se aplica la Declaración UN هاء - مسألة قائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان واو -
    E. Cuestiones de la lista de territorios a los que se aplica la Declaración UN هاء - مسألة قائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان واو -
    E. Cuestión de la lista de Territorios a los que se aplica la Declaración UN هاء - مسألة قائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان
    La cláusula de salvedad debería formularse en términos muy generales; debería contemplar todos los casos a los que se aplica la norma de agotamiento de los recursos internos, en virtud de un tratado o del derecho internacional general. UN وينبغي أن يصاغ شرط الاستثناء بعبارات عامة جدا: إذ ينبغي أن يشمل كل حالة تنطبق عليها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، سواء أكان ذلك بموجب معاهدة أو بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    Las categorías a las que se aplica la Ley mencionada son las siguientes: UN وعلى صعيد الفئات التي يسري عليها القانون المشار إليه أعلاه فهي:
    :: En 2008 se compartieron entre los países en que se aplica la iniciativa " Unidos en la acción " informes sobre los resultados, las experiencias y las dificultades que persisten UN :: تبادل البلدان التي يطبق فيها نهج توحيد الأداء تقارير التقييم لعام 2008 بشأن النتائج والخبرات والعقبات المتبقية
    La persona a quien se aplica la prohibición se ve impedida de entrar en Estonia en la frontera y se le prohíbe residir en el país. UN ولا يُسمح للشخص الذي ينطبق عليه حظر الدخول بدخول إستونيا عن طريق الحدود، كما يحظر عليه الإقامة في إستونيا.
    El problema en este caso es saber si puede justificarse debidamente la distinción entre las personas a las que se refiere la prohibición pronunciada por el Estado Parte y las personas a las que no se aplica la distinción. UN وفي الدعوى الحالية، تتعلق المسألة بمعرفة ما إذا كان بالإمكان أن يبرّر تبريراً مقبولا التفريق بين الأشخاص المعنيين بالمنع الذي نطقت به الدولة الطرف والأشخاص الذين لا ينطبق عليهم هذا المنع.
    La finalidad deseada debe verse en el contexto social específico en que se aplica la medida. UN ويجب أن تُفهم الغاية المتوخاة في السياق الاجتماعي المحدد الذي تطبق فيه.
    La poca frecuencia con la que se aplica la excepción para empresas en crisis la convierte en un tema ideal para la cooperación internacional. UN ونظراً لأن دفاع الشركة المفلسة نادراً ما يُطبق لذلك يمكن أن تكون هذه المسألة موضوعاً مثالياً للتعاون الدولي.
    Con arreglo a la norma 106, el reconocimiento anual de las obligaciones exige la consignación en gastos del costo del servicio, el costo de los intereses y las sumas correspondientes a la amortización durante el ejercicio; se aplica la contabilidad en valores devengados. UN وبموجب المعيار 106، يتطلب الإثبات السنوي للالتزامات حساب تكلفة الخدمة وتكلفة الفائدة ومبالغ الاستهلاك خلال الفترة؛ ويطبق أساس الاستحقاق المحاسبي.
    Por consiguiente, el Comité considera que la forma en que se aplica la ley desde 1988 no pone de manifiesto una violación del artículo 26 del Pacto. UN ولذا تخلص اللجنة إلى أن الطريقة التي يطبق بها القانون منذ عام ٨٨٩١ لا تنم عن انتهاك للمادة ٦٢ من العهد.
    Asimismo, se ruega indiquen en qué medida se aplica la inversión de la carga de la prueba para proteger el derecho de la mujer a la no discriminación en el trabajo y su acceso al empleo. UN وعلاوة على ذلك، يرجى شرح إلى أي مدى يجري تطبيق إلقاء عبء الإثبات على عاتق المدعى عليه لحماية حق المرأة في عدم التمييز ضدها في أماكن العمل وحصولها على الوظائف.
    Uno de los aspectos más importantes en que se aplica la Ley cherámica es las reglas de la prueba. UN ومن أهم المجالات التي تطبق فيها أحكام الشريعة ما يتمثل في قواعد اﻹثبات.
    Para el servicio de compras de aviación civil (CAPS) de la OACI, se aplica la siguiente escala móvil: el 6% para un valor de adquisiciones de hasta 100.000 dólares; el 4% para valores de 100.000 dólares a 500.000 dólares; y una tasa negociable para valores que exceden los 500.000 dólares. UN فيما يخص دائرة المشتريات للطيران المدني في منظمة الطيران المدني الدولي، ينطبق جدول تدرجي كالتالي: 6 في المائة فيما يخص المشتريات التي تصل قيمتها إلى 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ و4 في المائة لتلك التي تتراوح قيمتها بين 000 100 و000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة ؛ ومعدل يمكن التفاوض عليه للقيمة التي تتجاوز 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En casos en que se aplica la excepción, la razón por la cual el Estado A tiene derecho a no cumplir es simplemente que, al no haber cumplido el Estado B la obligación conexa, al Estado A aún no le corresponde cumplir. UN وفي الحالات التي ينطبق فيها هذا الدفع، يكون السبب في أنه يحق للدولة ألف ألا تنفذ الالتزام عائدا إلى أن وقت التنفيذ لم يحن بالنسبة ببساطة لأن الدولة لم تنفذ التزاما ذا صلة.
    En cuanto a los ingresos gravados, se aplica la política expuesta en los incisos i) y ii) del párrafo j) infra. UN أما بالنسبة إلى الإيرادات الآتية من الأنصبة المقررة، فتنطبق عليها السياسة الواردة في الفقرتين `1 ' و `2 ' أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more