"se aprobó la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد إعلان
        
    • اعتمد إعلان
        
    • اعتماد الإعلان
        
    • اعتُمد إعلان
        
    • باعتماد إعلان
        
    • اعتمد اﻹعﻻن
        
    • اعتمد خلاله إعلان
        
    • اعتمدت بموجبه اﻹعﻻن
        
    • اعتمدت به اﻹعﻻن
        
    • اعتمد فيه إعلان
        
    • واعتُمد إعلان
        
    • تم إصدار إعلان
        
    • واعتَمد إعلان
        
    El Presidente del grupo de trabajo explicó esta interpretación de la cuestión en la declaración que formuló en la reunión en que se aprobó la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وقد أوضح هذا الفهم رئيس الفريق العامل في بيانه الذي ألقاه في الجلسة التي تم فيها اعتماد إعلان الذكرى الخمسين.
    38. Desde que se aprobó la Declaración sobre el derecho al desarrollo en 1986, se han logrado progresos notables en la realización de ese derecho. UN 38- أُحرز تقدم كبير في إعمال الحق في التنمية وذلك منذ اعتماد " إعلان الحق في التنمية " في عام 1986.
    Asimismo, se aprobó la Declaración de Beijing sobre la familia en Asia y el Pacífico. UN كما اعتمد إعلان بكين بشأن اﻷسرة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Cuando se aprobó la Declaración Universal, la Comisión pidió que se adoptara un programa de difusión y educación para contribuir a propagar su influencia en todas las partes del mundo. UN وعقب اعتماد الإعلان العالمي طالبت اللجنة بوضع برنامج للنشر والتعليم يساعد في توسيع تأثيره في كل أنحاء العالم.
    se aprobó la Declaración de Katmandú, que fue presentada a CNUAH. UN وقد اعتُمد إعلان كاتامندو وقدم إلى الموئل.
    Como resultado de la reunión, se aprobó la Declaración de Manado sobre los Océanos, en la que se destacaba la necesidad de formular estrategias nacionales para la ordenación sostenible de los ecosistemas marinos y costeros. UN وتُوّج المؤتمر باعتماد إعلان مانادو بشأن المحيطات، الذي شدد على ضرورة وضع استراتيجيات وطنية للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية.
    La Memoria es concisa y en ella se destacan las principales actividades realizadas por la Organización desde que se aprobó la Declaración del Milenio el año pasado. UN التقرير موجز ويبرز الأهداف الرئيسية للمنظمة منذ اعتماد إعلان الألفية العام الماضي.
    Desde que se aprobó la Declaración del Milenio, nos hemos tropezado con desafíos indecibles cuando intentábamos cumplir con los objetivos prescritos. UN ومنذ اعتماد إعلان الألفية، واجهتنا تحديات لم يسبق لها مثيل في سعينا إلى بلوغ الأهداف المحددة.
    Mi delegación comparte la opinión de que se ha avanzado mucho desde que se aprobó la Declaración de compromiso. UN ويتشاطر وفدى الرأي القائل بأنه تم إنجاز الكثير منذ اعتماد إعلان الالتزام.
    Malí participó activamente en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, en la que se aprobó la Declaración y Programa de Acción de Bruselas. UN شاركت مالي مشاركة نشيطة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي اعتمد إعلان وبرنامج عمل بروكسل.
    Los principios sobre los que se basa el enfoque son tan pertinentes hoy como lo eran en 1978, cuando se aprobó la Declaración de Alma-Ata. UN وتكتسي المبادئ التي يستند إليها النهج نفس القدر من الأهمية الذي كانت تكتسيه عام 1978، عندما اعتمد إعلان ألما آتا.
    También asistió al 62º período de sesiones de la Comisión celebrado en Ginebra en 2006, en el que se aprobó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وحضر المجلس الدورة الثانية والستين في جنيف في عام 2006 عندما اعتمد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Cuando se aprobó la Declaración, la pena capital figuraba en los estatutos de unos 15 países europeos, que obviamente no la consideraban una cuestión de derechos humanos. UN وفي وقت اعتماد الإعلان كان هناك حوالي 15 بلداً أوروبياً تحتفظ في سجلاتها التشريعية بعقوبة الإعدام.
    Desde que se aprobó la Declaración, se han producido varios cambios en este ámbito. UN وطرأت منذ اعتماد الإعلان تطورات كثيرة في هذا المجال.
    En 2005 se aprobó la Declaración de Zagreb sobre la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, la corrupción y la delincuencia organizada transnacional. UN وفي عام 2005، اعتُمد إعلان زغرب بشأن التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Hace cuatro años, cuando se aprobó la Declaración del Milenio, nuestros empeños colectivos por crear un mundo pacífico y justo estaban rodeados de un aura de optimismo y esperanza. UN منذ أربع سنوات، حين اعتُمد إعلان الألفية، أحاطت هالة من التفاؤل والأمل بمحاولاتنا الجماعية لإيجاد عالم يسوده السلام والعدل.
    Aunque no es vinculante, la Declaración de Cartagena se ha tomado como base en 15 legislaciones nacionales y sus principios han sido refrendados en muchas ocasiones, en particular en 2010 cuando se aprobó la Declaración de Brasilia sobre la Protección de Personas Refugiadas y Apátridas en el Continente Americano. UN ورغم أن إعلان كارتاخينا غير ملزم فقد طُبق كأساس قام عليه 15 قانوناً وطنياً كما أُيدت مبادئه في العديد من الحالات بما في ذلك في عام 2010 باعتماد إعلان برازيليا بشأن حماية اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية في الأمريكيتين.
    9. La Conferencia Internacional estuvo precedida, en octubre de 2004, por una reunión regional de mujeres, donde se aprobó la Declaración de Kigali. UN 9 - وقبل انعقاد المؤتمر الدولي نظم، في تشرين الأول/أكتوبر 2004، اجتماع نسائي إقليمي، اعتمد خلاله إعلان كيغالي.
    La Corte observa que, en la apertura de la sesión de 17 de febrero de 2008 en que se aprobó la Declaración de independencia, el Presidente de la Asamblea y el Primer Ministro de Kosovo hicieron referencia a la Asamblea de Kosovo y al Marco Constitucional. UN 104 - وتلاحظ المحكمة أنه عند افتتاح اجتماع 17 شباط/فبراير 2008 الذي اعتمد فيه إعلان الاستقلال، أشار رئيس الجمعية ورئيس وزراء كوسوفو، إلى جمعية كوسوفو وإلى الإطار الدستوري.
    se aprobó la Declaración de Puerto España (véase el anexo). UN واعتُمد إعلان بورت أوف سبين (انظر المرفق ).
    Durante la Cumbre Nacional de altas funcionarias locales y concejalas, se aprobó la Declaración de Manila, en la que las asistentes a la Cumbre se comprometieron a promover la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones políticas. UN وخلال مؤتمر القمة لكبريات التنفيذيات وعضوات المجالس، تم إصدار إعلان مانيلا وهو بيان التزام من جانب المشاركين للنهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي.
    El ONUHábitat también participó en la Cumbre sobre la Diversidad Biológica para Ciudades y Gobiernos Subnacionales, celebrada en paralelo a la 12ª reunión, en la que se aprobó la Declaración de Gangwon en apoyo de las ciudades sostenibles y la diversidad biológica en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وشارك موئل الأمم المتحدة أيضاً في مؤتمر قمة التنوُّع البيولوجي للمدن والحكومات دون الوطنية، الذي عُقد بالتوازي مع الاجتماع الثاني عشر، واعتَمد إعلان غانغوون دعماً للمدن المستدامة والتنوُّع البيولوجي في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more