"se aprobó la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ القرار
        
    • اعتماد القرار
        
    • اتخذ القرار
        
    • اعتماد قرار
        
    • اعتُمد القرار
        
    • اعتمد القرار
        
    • اتخذ فيه القرار
        
    • صدور القرار
        
    • اتُخذ القرار
        
    • اعتمد فيه القرار
        
    • اعتمد قرار الجمعية العامة
        
    • اتخذت الجمعية العامة القرار
        
    :: Sírvanse describir las reformas legislativas o las nuevas medidas prácticas introducidas por la Arabia Saudita desde que se aprobó la resolución. UN :: يُرجى من المملكة العربية السعودية أن تبين أي تغييرات تشريعية أو أي تدابير عملية جديدة تم اعتمادها بعد اتخاذ القرار.
    Si no, la Secretaría debería haber planteado esa cuestión a la Asamblea General cuando se aprobó la resolución. UN ومن جانب آخر، كان ينبغي للأمانة العامة إثارة هذا الشاغل أمام الجمعية العامة وقت اتخاذ القرار.
    En los diez años transcurridos desde que se aprobó la resolución 1373 (2001) se han logrado grandes avances en esta iniciativa mundial. UN ففي السنوات العشر التي انقضت منذ اتخاذ القرار آنف الذكر، أحرز تقدم هائل في هذا الجهد العالمي.
    Desde que se aprobó la resolución 53/77 Y, algunos Estados, así como grupos de personalidades eminentes han presentado iniciativas nuevas de desarme nuclear. UN ٨ - ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٧٧ ذال، طرحت دول ومجموعات من الشخصيات البارزة مبادرات جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    En la sesión celebrada ese día se aprobó la resolución ES-10/14, por la cual se solicitó la presente opinión consultiva. UN وخلال الجلسة التي عقدت في ذلك اليوم اتخذ القرار دإط - 10/14 الذي طلب إصدار هذه الفتوى.
    Desde que se aprobó la resolución de la Asamblea General sobre la reestructuración de la deuda, la UNCTAD ha centrado su trabajo en la prevención y solución de las crisis de deuda. UN ومنذ اعتماد قرار الجمعية العامة بشأن إعادة هيكلة الديون، فقد ركز الأونكتاد عمله على منع وقوع أزمة الديون وحلها.
    * En relación con este tema del programa se aprobó la resolución 1540 (2004). UN * اعتُمد القرار 1540 (2004) في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Reafirmamos este programa en la Comisión de Desarrollo Social cuando se aprobó la resolución sobre servicios sociales para todos. UN ولقد أعدنا تأكيد هذا البرنامج في لجنة التنمية الاجتماعية عندما اعتمد القرار المتعلق بالخدمات الاجتماعية للجميع.
    En esta evaluación por áreas temáticas, se ofrece una visión más completa de la manera en la que la comunidad internacional, en el sentido más amplio, ha avanzado en la lucha contra el terrorismo desde que se aprobó la resolución. UN ويعكس هذا التبويب المواضيعي صورة أشمل لتطوّر تعامُل المجتمع الدولي، بمفهومه الأوسع، مع تحدي الإرهاب منذ اتخاذ القرار.
    Los representantes de Francia, Marruecos y el Togo formularon declaraciones en el momento en que se aprobó la resolución. UN ولدى اتخاذ القرار أدلى ببيان ممثل كل من الدول التالية الأعضاء في المجلس وهي فرنسا والمغرب وتوغو.
    Ha transcurrido un año desde que se aprobó la resolución 49/142 y el servicio de diversificación no ha comenzado todavía a funcionar. UN ١٣ - بعد انقضاء عام على اتخاذ القرار ٤٩/١٤٢، لم يبدأ بعد تشغيل مرفق التنويع.
    El Consejo me pidió, en mi calidad de Presidente del Consejo cuando se aprobó la resolución 1994/24, que me encargara de las consultas. UN ولقد دعاني المجلس، بصفتي رئيسا للمجلس وقت اتخاذ القرار ١٩٩٤/٢٤، الى إجراء هذه المشاورات.
    2. Cuando se aprobó la resolución 968 (1994), la situación en Tayikistán estaba relativamente tranquila. UN ٢ - كانت الحالة في طاجيكستان، وقت اتخاذ القرار ٩٦٨ )١٩٩٤(، هادئة نسبيا.
    Desde que se aprobó la resolución 49/233 A, el Secretario General ha presentado una serie de informes sobre la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN ٨ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٩/٢٣٣ ألف، قدم اﻷمين العام منذ ذلك الوقت عددا من التقارير بشأن تمويل القاعدة في برينديزي.
    El presente informe abarca las actividades realizadas por el ACNUDH en los dos años transcurridos desde que se aprobó la resolución. UN ويتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال السنتين المنقضيتين منذ تاريخ اعتماد القرار.
    Representante Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas ante el Consejo de Seguridad, en la sesión en que se aprobó la resolución sobre la paz en el Sudán UN مندوب السودان الدائم لدى الأمم المتحدة أمام مجلس الأمن في جلسة اعتماد القرار الخاص بالسلام للسودان
    Luego, en la cumbre celebrada por la Unión Africana en Sirte, se aprobó la resolución siguiendo un patrón similar. UN وقد فُرض على مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في سرت اعتماد القرار وفق نمط مماثل.
    Estos son, a mi modo de ver, los frutos que la cooperación entre las dos organizaciones produjo hasta 1995, cuando se aprobó la resolución de la que todo el mundo ha hablado, la resolución 50/3 de la Asamblea General. UN هذه هي ثمار التعاون بين المنظمتين قبل عام ١٩٩٥، حينما اتخذ القرار ٥٠/٣ الذي أشار إليه كل المتكلمين.
    El número de situaciones de emergencia ha aumentado desde que se aprobó la resolución 46/182 de la Asamblea General. UN وقد زاد حدوث حالات الطوارئ على مر السنين منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    113. En 2004, se aprobó la resolución sobre el Plan Maestro para la educación de adultos en la República de Eslovenia hasta 2010, basado en el concepto de educación permanente. UN 111 - في عام 2004، اعتُمد القرار المتعلق بالخطة الرئيسية لتعليم الكبار في جمهورية سلوفينيا حتى عام 2010، وهي خطة تقوم على مفهوم التعلم مدى الحياة.
    El tema se trató nuevamente durante el cuadragésimo quinto período de sesiones de la Asamblea en 1990, cuando se aprobó la resolución 45/60. UN ثم نظر في هذا البند في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة عام ١٩٩٠ عندما اعتمد القرار ٤٥/٦٠ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    El preámbulo, parte integral de la resolución 1244, es fundamental para determinar el contexto en que se aprobó la resolución y la intención del Consejo de Seguridad cuando la adoptó. UN وتعد الديباجة، بوصفها جزءا لا يتجزأ من القرار 1244، أساسية للتحقق من السياق الذي اتخذ فيه القرار ومن نيّة مجلس الأمن عند اعتماده.
    Por el contrario, hoy en día son más grandes que cuando se aprobó la resolución. UN بل على العكس من ذلك، لقد زاد عددها اليوم أكثر من وقت صدور القرار.
    Bah era sospechado de operar desde Burkina Faso con la protección del Gobierno cuando se aprobó la resolución 1521 (2003) del Consejo de Seguridad. UN وكان يُعتقد أن باه موجود في بوركينا فاسو ويحظى بحماية السلطات الحكومية عندما اتُخذ القرار 1521 (2003).
    Desde 2004, cuando se aprobó la resolución 1559(2004), el Líbano figura en el programa del Consejo en informes bienales que dan cumplimiento a esta resolución. UN ومنذ عام 2004، الذي اعتمد فيه القرار 1559 (2004)، أدرج لبنان على جدول أعمال مجلس الأمن بتقارير نصف سنوية لمتابعة تنفيذ هذا القرار.
    104. Cuando se aprobó la resolución 46/137, algunos países formularon reservas acerca del coordinador designado. UN ١٠٤ - وأضاف قائلا إنه عندما اعتمد قرار الجمعية العامة ٤٦/١٣٧، أبدى عدد من البلدان تحفظات بشأن جهات التنسيق المحددة.
    Si bien se han hecho progresos considerables desde que se aprobó la resolución 58/221 de la Asamblea General, todavía sigue siendo necesario hacer preparativos más centrados, en particular en relación con los esfuerzos e iniciativas en el plano nacional. UN 68 - ورغم إحراز تقدم كبير منذ أن اتخذت الجمعية العامة القرار 58/221، ما زال من الضروري القيام بأعمال تحضيرية أكثر تركيزا، لا سيما من حيث الجهود والمبادرات المضطلع بها على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more