Se prevé que las normas básicas de educación general y superior del Estado federal se aprobarán en 2010. | UN | ومن المقرر أن تُعتمد في عام 2010 معايير الدولة الاتحادية الأساسية والعليا للتعليم العام. |
Las enmiendas al presente Protocolo se aprobarán en un período de sesiones ordinario de la Conferencia de las Partes. | UN | ٤٠٢-٢ تُعتمد تعديلات البروتوكول في دورة عادية لمؤتمر اﻷطراف. |
Periódicamente se celebran reuniones en diferentes países miembros para preparar los proyectos de informe y de resolución que se aprobarán en la sesión plenaria. | UN | وتعقد الاجتماعات بشكل منتظم في مختلف البلدان الأعضاء لإعداد مشاريع التقارير والقرارات التي ستعتمد خلال الدورة العامة. |
Con arreglo al programa de trabajo de la Tercera Comisión, las resoluciones sustantivas sobre dichos informes se aprobarán cada dos años. | UN | وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة. |
Al finalizar el debate de cada tema del programa se aprobarán los correspondientes proyectos de decisión. | UN | وستُعتمد مشاريع المقررات بمجرد اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
e) Elaboración de normas y procedimiento de acreditación: se aprobarán en la cuarta reunión del CSAC (se hizo según lo previsto); | UN | (ه) معايير وإجراءات الاعتماد المفصلة: لتُعتمد خلال الاجتماع الرابع للجنة الإشراف - وتم الاعتماد على نحو ما خُطط له؛ |
De conformidad con lo estipulado en el párrafo 7 de la resolución, las importaciones no se aprobarán. | UN | ولا يجوز الموافقة على عمليات الاستيراد وفقا للشروط الواردة في الفقرة 7 من منطوق القرار. |
Las propuestas de anexos del Protocolo y de enmiendas a anexos del Protocolo se aprobarán en un período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ٨٢٢-٢ تُعتمد المقترحات المتعلقة بمرفق للبروتوكول وبتعديلات لمرفقات البروتوكول في دورة لمؤتمر اﻷطراف. |
7. Las propuestas de enmienda a los anexos A y B del presente Protocolo se aprobarán y entrarán en vigor de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 20. | UN | ٧- تُعتمد اقتراحات تعديلات المرفقين ألف وباء لهذا البروتوكول ويبدأ نفاذها وفقا لﻹجراء المحدّد في المادة ٠٢. |
Si éste no se compromete a presentar el informe en los meses siguientes, esas observaciones finales se aprobarán como documento definitivo y se harán públicas en el siguiente período de sesiones. | UN | وفي حالة عدم وجود أي التزام من قبل الدولة الطرف بتقديم تقرير في غضون الأشهر القليلة التالية، تُعتمد هذه الملاحظات الختامية كوثيقة نهائية يُعلن عنها في الدورة التالية. |
" Las enmiendas del presente Convenio se aprobarán en una reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | " تُعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في اجتماع لمؤتمر الأطراف. |
" Las enmiendas del presente Convenio se aprobarán en una reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | " تُعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في اجتماع لمؤتمر الأطراف. |
El Parlamento adoptó un nuevo código penal y se aprobarán leyes sobre estupefacientes, blanqueo de dinero y otros asuntos conexos. | UN | وأضاف أن البرلمان قد اعتمد مدونة جنائية جديدة، وأنه ستعتمد قوانين بشأن المخدرات، وغسل اﻷموال، وغيرها من المسائل المرتبطة بهذه اﻷمور. |
Habiendo realizado una maratón agotadora, que condujo a los textos por consenso que se aprobarán en breve, el Grupo de los 77 y China —que incluye a 132 países— esperan que los Estados Miembros garanticen que se aporten recursos financieros a la Organización. | UN | وبعد أن خضنا سباقا مضنيا، أدى بنا إلى نصوص تحظى بتوافق اﻵراء ستعتمد بعــد قليل، تأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين - التي تضم ١٣٢ بلدا - في أن تحرص الدول اﻷعضاء على دفع الموارد المالية إلى المنظمة. |
Con arreglo al programa de trabajo de la Tercera Comisión, las resoluciones sustantivas sobre dichos informes se aprobarán cada dos años. | UN | وينبغي اعتماد القرارات الموضوعية المتعلقة بهذه التقارير مرة كل سنتين، وفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة. |
Los proyectos de decisión se aprobarán una vez finalizado el debate de cada tema del programa. | UN | وستُعتمد مشاريع المقررات بمجرد اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
h) Procedimientos para los exámenes en el marco del procedimiento de verificación en el marco del CSAC: se aprobarán en la tercera reunión del CSAC (se hizo según lo previsto); | UN | (ح) إجراءات عمليات الاستعراض بموجب إجراءات التحقق في إطار لجنة الإشراف: لتُعتمد خلال الاجتماع الثالث للجنة الإشراف - وتم الاعتماد على نحو ما خُطط له؛ |
Reafirma que, de conformidad con el artículo 31 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, sólo se aprobarán las cantidades recomendadas por los Grupos de Comisionados cuando estén acordes con la presente decisión. | UN | يؤكد من جديد أنه، عملاً بالمادة ١٣ من القواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات، لا يجوز الموافقة على المقادير الموصى بها من أفرقة المفوضين إلا عندما تكون وفقا لهذا المقرر. |
El calendario de presentación de informes por las entidades pertinentes y el futuro formato de los períodos de sesiones del CRIC se examinarán en el CRIC 7 y se aprobarán en la CP 9. También en la CP 9 se examinará y aprobará el mandato del CRIC. | UN | ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دورات اللجنة في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها. |
se aprobarán los proyectos de decisiones una vez que finalice el debate de cada tema del programa. | UN | وستعتمد مشاريع المقررات بمجرد اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
Tal ley sentará las bases de una serie de decretos de aplicación y políticas concretas que se aprobarán en un plazo de dos años. | UN | وأضاف قائلاً إن ذلك القانون سوف يوفر الأساس لسلسلة من مراسيم التنفيذ وسياسات محدَّدة ستُعتمد خلال فترة سنتين. |
En el párrafo 3 del artículo 21 se dispone que " [l]os anexos del presente Protocolo y las enmiendas a anexos del Protocolo se aprobarán en un período ordinario de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو على ما يلي: " تُعتمد المرفقات بهذا البروتوكول في دورة عادية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول. |
Una vez agotados todos los esfuerzos por llegar a un consenso, sin lograrlo, las recomendaciones se aprobarán, como último recurso, por mayoría de [tres cuartos] de los miembros presentes y votantes[; y] | UN | وإذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق الآراء ولم يتم التوصل إليه، يتعين اعتماد هذه التوصيات كملاذ آخر بأغلبية [ثلاثة أرباع] أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين؛ |
Entre tanto, la Junta observa que el grupo de trabajo no tiene atribuciones oficiales y no está claro cómo se aprobarán y aplicarán las decisiones que tome. | UN | ويلاحظ المجلس في الوقت نفسـه أن الفريق العامل لا توجـد لديـه اختصاصات رسمية وليس واضحا كيف ستتم الموافقة على القرارات التي يتخذها، وإنفاذها. |
Esos saldos se acreditarán a los Estados Miembros, como resultado de lo cual quedará reducido el nivel de las nuevas cuotas que se aprobarán y, por consiguiente, también el nivel de las corrientes de efectivo para el próximo mandato. | UN | وقال أيضا إنه من المقرر أن يجري قيد هذه اﻷرصدة لصالح الدول اﻷعضاء مما سيؤدي الى خفض مستوى اﻷنصبة المقررة الجديدة التي سيوافق عليها مستقبلا وبالتالي انخفاض التدفقات النقدية في فترات الولاية المقبلة. |
7. La PRESIDENTA señala que la redacción del párrafo 10 indica que las medidas económicas a que se hace referencia se aprobarán más adelante. | UN | ٧ - الرئيسة: أوضحت أن الفقرة ١٠ تشير في صيغتها الى أنه سيتم الموافقة على تدابير الاقتصاد في المستقبل. |
Teniendo debidamente en cuenta el reglamento financiero de las Naciones Unidas, las solicitudes de financiación se aprobarán solamente cuando se ajusten a los límites establecidos por las disposiciones aprobadas de la Asamblea General en relación con las cuentas correspondientes para el ejercicio de que se trate ' . " | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، لا يجوز منح هذه الموافقة إلا بعد تعميم الطلب على اﻷعضاء وموافقتهم عليه باﻷغلبية وفي إطار المراعاة الواجبة للقواعد والنظم المالية باﻷمم المتحدة، لا تصح الاستجابة لطلبات التمويل إلا في حدود الاعتمادات المقررة من قبل الجمعية العامة في إطار الحسابات المناسبة للسنة المعنية ' . |