Los elementos para los que se aprueba la liberación, reubicación, o cambio de utilización siguen estando sujetos a vigilancia y verificación a una frecuencia proporcional a su importancia. | UN | ولا تزال اﻷصناف التي تمت الموافقة على الافراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقيق المستمرين بوتيرة تتناسب مع أهميتها. |
Se puede prestar apoyo logístico para un despliegue rápido. Si se aprueba, la reserva estratégica estará totalmente operativa aproximadamente en un año. | UN | وذكر أنه من الممكن توفير الدعم اللازم للنشر السريع من حيث احتياجات النقل والإمداد وأنه إذا تمت الموافقة على الاحتياطي الاستراتيجي، فسيكون جاهزا للعمل بصورة كاملة في غضون عام واحد تقريبا. |
Sin embargo, si se aprueba la construcción de las dos plantas adicionales, las obras podrían terminarse en julio de 2008. | UN | غير أنه وفي صورة ما تمت الموافقة على بناء الطابقين الإضافيين، فسيكون موعد الانتهاء من البناء في تموز/يوليه 2008. |
Si se aprueba la solicitud de consignaciones formulada por el Secretario General, los Estados Unidos se verán obligados a pagar aproximadamente 1,6 millones de dólares al Fondo de Nivelación de Impuestos. | UN | وأضاف قائلا إنه إذا ووفق على طلب الاعتمادات المقدم من اﻷمين العام فإنه سيكون مطلوبا من الولايات المتحدة أن تدفع نحو ١,٦ مليون دولار إلى صندوق معادلة الضرائب. |
3. Acoge con satisfacción las decisiones del Consejo por las que se aprueba la participación de organizaciones indígenas en la labor del Grupo de Trabajo e insta al Consejo a que tramite lo antes posible todas las solicitudes pendientes, ateniéndose estrictamente a los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; | UN | 3- ترحب بمقررات المجلس التي يوافق فيها على مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أعمال الفريق العامل، وتحث المجلس على البت في جميع الطلبات المتبقية في أقرب وقت ممكن، واضعاً في اعتباره ضرورة التقيد تقيدا صارما بالإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛ |
Si se aprueba la moción, las partes de la propuesta que sean aprobadas serán sometidas a votación en conjunto. | UN | فاذا اعتمد اقتراح التجزئة، تطرح أجزاء المقترح التي تعتمد للتصويت عليها مجتمعة. |
c) Ley Nº 63/2007, de 6 de noviembre de 2007, por la que se aprueba la reestructuración de la Guardia Nacional Republicana (GNR), según informó la delegación del Estado parte. | UN | (ج) القانون 63/2007 المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الذي يقر إعادة تنظيم الحرس الوطني الجمهوري، حسب ما أعلنه وفد الدولة الطرف. |
Ha quedado disponible uno de los edificios evaluados, que satisface las condiciones de espacio, ubicación y seguridad y que está dentro de un rango de precios aceptable; se volverá a inspeccionarlo si se aprueba la financiación. | UN | وقد أصبح أحد المباني التي جرى تقييمها متاحاً، وهو يلبي متطلّبات المساحة والموقع والأمن إلى جانب أن كلفته تقع ضمن النطاق المقبول، غير أنه سيجري تقييمه مرّة أخرى إذا تمت الموافقة على التمويل. |
se aprueba la solicitud de la República Bolivariana de Venezuela de pasar a formar parte del Comité. | UN | 28 - تمت الموافقة على طلب جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تصبح عضوا في اللجنة. |
También preocupa a la FICSA que, si se aprueba, la recomendación reducirá la eficacia de los programas en localidades donde se necesita con más urgencia la actuación de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب الاتحاد عن قلقه أيضا بأنه إذا تمت الموافقة على التوصية فمن شأنها أن تقلل من فعالية البرامج في المواقع التي يكون عمل الأمم المتحدة في أمس الحاجة إليها. |
Si se aprueba la propuesta actual, las necesidades restantes para el bienio 2014-2015 ascenderán a 8.650.000 dólares. | UN | وإذا ما تمت الموافقة على المقترح الحالي، فإن الاحتياجات المتبقية للفترة 2014-2015 ستبلغ 000 650 8 دولار. |
En cuarto lugar, si se aprueba la recomendación después de su examen, se concederá una prima del 10% a los miembros de la unidad de que se trate por el período en que se haya documentado que estuvieron expuestos a riesgos. | UN | ورابعا، بعد إجراء الاستعراض، وإذا تمت الموافقة على التوصية، تُمنح علاوة نسبتها 10 في المائة لأعضاء الوحدة قيد النظر عن الفترة التي وُثقت خلالها مواجهتها للخطر. |
Sin embargo, si se aprueba la propuesta de reducir de un 25 a un 22% el tope máximo de la escala de cuotas del presupuesto ordinario, la capacidad de pago del principal contribuyente quedará distorsionada, y la absorción de esa reducción por parte de otros Estados Miembros distorsionará aún más su propia capacidad de pago. | UN | ولكن إذا تمت الموافقة على اقتراح تخفيض الحد الأعلى لجدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية من 25 إلى 22 في المائة، فإن ذلك سيحرّف قدرة المساهم الرئيسي على الدفع. واستيعاب الدول الأعضاء الأخرى لهذا التخفيض سيحرّف أيضاً قدرتها على الدفع. |
Sin embargo, si se aprueba la construcción de las dos plantas adicionales, las obras podrían terminarse en julio de 2008. | UN | غير أنه في حالة ما إذا تمت الموافقة على بناء الطابقين الإضافيين، فمن المتوخى أن يكون موعد الانتهاء من البناء في تموز/يوليه 2008. |
La concesión de la prima se examinará anualmente bajo los auspicios del director de evaluación del personal uniformado desplegado sobre el terreno, si se aprueba la creación de ese puesto. | UN | 51 - يُستعرض منح العلاوة سنويا تحت إشراف المدير المعني بتقييم الأفراد النظاميين الميدانيين، إذا تمت الموافقة على استحداث هذه الوظيفة. |
Por consiguiente, si se aprueba la solicitud de ingreso en la Caja presentada por el Centro, sus funcionarios seguirán estando afiliados a la Caja después del 1º de enero de 1996, sin solución de continuidad alguna. | UN | ولذلك فإنه إذا ووفق على طلب عضوية المركز في الصندوق سيظل اشتراك موظفين في الصندوق متصلا بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
se aprueba la inclusión del Misoprostol dentro de la lista de insumos básicos del Seguro Universal Materno Infantil, para todos los usos Gineco-Obstétricos de conformidad a los Protocolos y Procedimientos aprobados (MDS, 2009). | UN | 358 - وقد ووفق على إدراج الميسوبروستول في العناصر الأساسية للتأمين الشامل للأم والطفل بالنسبة إلى جميع الاستخدامات في أمراض النساء والتوليد، وذلك وفقا للبروتوكولات والإجراءات المعتمدة (وزارة الصحة والرياضة، 2009). |
3. Acoge con satisfacción las decisiones del Consejo por las que se aprueba la participación de las organizaciones de los indígenas en la labor del Grupo de Trabajo e insta al Consejo a que tramite lo antes posible todas las solicitudes pendientes, ateniéndose estrictamente a los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; | UN | 3- ترحب بمقررات المجلس التي يوافق فيها على مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أعمال الفريق العامل، وتحث المجلس على البت في جميع الطلبات المتبقية في أقرب وقت ممكن، واضعاً في اعتباره ضرورة التقيد تقيدا صارما بالإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛ |
3. Acoge con satisfacción las decisiones del Consejo por las que se aprueba la participación de las organizaciones de los indígenas en la labor del Grupo de Trabajo e insta al Consejo a que tramite lo antes posible todas las solicitudes pendientes, ateniéndose estrictamente a los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; | UN | 3- ترحب بمقررات المجلس التي يوافق فيها على مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أعمال الفريق العامل، وتحث المجلس على البت في جميع الطلبات المتبقية في أقرب وقت ممكن، واضعاً في اعتباره ضرورة التقيد تقيدا صارما بالإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛ |
Si se aprueba la división, las partes de la propuesta que sean aprobadas serán sometidas a votación en conjunto. | UN | فإذا اعتمد اقتراح التجزئة، تطرح أجزاء المقترَح المعتمدة للتصويت عليها مجتمعة. |
Si se aprueba la moción, las partes de la propuesta que sean aprobadas serán sometidas a votación en conjunto. | UN | فاذا اعتمد اقتراح التجزئة ، تطرح أجزاء المقترح التي تعتمد للتصويت عليها مجتمعة . |
c) Ley No. 63/2007, de 6 de noviembre de 2007, por la que se aprueba la reestructuración de la Guardia Nacional Republicana (GNR), según informó la delegación del Estado parte. | UN | (ج) القانون 63/2007 المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الذي يقر إعادة تنظيم الحرس الوطني الجمهوري، حسب ما أعلنه وفد الدولة الطرف. |