Por consiguiente, espera que se asignen recursos suficientes a la labor de las comisiones regionales. | UN | وأعربت، لذلك، عن ثقتها في أنه سيجري تخصيص موارد كافية ﻷعمال اللجان اﻹقليمية. |
A este respecto, pedimos que se asignen recursos adicionales a estos mecanismos. | UN | وفي هذا الصـدد، ندعـو إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الآليات. |
Habida cuenta de las actuales restricciones financieras y de organización, se sugiere que se asignen recursos a las cuestiones operacionales y sustantivas de dichos informes. | UN | ونظرا للقيود المالية والتنظيمية الراهنة، يُقترح تخصيص موارد من أجل القضايا التنفيذية والفنية المدرجة في تلك التقارير. |
En opinión de mi Gobierno, es esencial que se asignen recursos financieros adecuados a la aplicación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترى حكومة بلدي من الحيوي أن تخصص موارد كافية لتنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا على نطاق المنظومة. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben velar por que los funcionarios reciban una capacitación adecuada a sus necesidades concretas durante toda la vigencia del sistema y por que se asignen recursos apropiados para una capacitación continua. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا تلقي الموظفين تدريباً مناسباً يلبي احتياجاتهم المحددة طوال دورة حياة النظام، وتخصيص موارد مناسبة للتدريب المستمر. |
Además, el Comité recomienda que se asignen recursos financieros y humanos suficientes a este propósito. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لهذه الأغراض. |
5. Expresa la esperanza de que se asignen recursos adicionales a los programas generales de refugiados a fin de responder debidamente a las necesidades de los refugiados; | UN | ٥ - تعرب عن أملها في أن تتاح موارد إضافية لبرامج اللاجئين العامة لمواكبة احتياجات اللاجئين؛ |
El Comité pide al Estado parte que se cerciore de que en los presupuestos del Estado se asignen recursos suficientes y sostenibles para la labor de la Comisión en todos sus aspectos, así como para los ministerios competentes que trabajan en la esfera de la igualdad entre los géneros. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر موارد كافية ومستدامة من ميزانية الدولة لعمل هذه اللجنة في جميع جوانبه وللوزارات المختصة التي تعمل في مجال المساواة بين الجنسين. |
Ante esta situación, Su Majestad el Rey ha declarado al VIH/SIDA un desastre nacional, lo que permite que se asignen recursos adicionales para luchar contra esa enfermedad. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعلن جلالة الملك أن مرض اﻹيدز كارثة وطنية، ويستدعي بالتالي تخصيص موارد إضافية لمكافحته. |
:: Garantizar que se asignen recursos suficientes a las tecnologías de la información y que éstas se desarrollen estratégicamente en toda la Secretaría; | UN | :: كفالة تخصيص موارد كافية لتكنولوجيات المعلومات وتطويرها استراتيجيا في جميع جهات الأمانة العامة؛ |
Además, las decisiones de política que tengan que adoptarse en relación con la creación de contenidos exigirán que se asignen recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرارات في مجال السياسة العامة التي ستتخذ بشأن خلق المادة سوف تستتبع أيضا تخصيص موارد لها. |
El Comité expresa asimismo preocupación por que no se asignen recursos específicamente al cuidado de los niños discapacitados. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تخصيص موارد محددة لرعاية الأطفال المعوقين. |
Garantizan que en toda la ONUDI se asignen recursos suficientes a la evaluación. | UN | كما يضمنان تخصيص موارد كافية للتقييم في اليونيدو في مجملها. |
- se asignen recursos humanos y materiales suficientes para el buen funcionamiento de la justicia; | UN | :: تخصيص موارد بشرية ومادية ملائمة لكفالة أداء العدالة لعملها بطريقة سليمة. |
Es esencial que se asignen recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ومن الأهمية بمكان تخصيص موارد كافية لهذا الغرض من الميزانية العادية. |
Es preciso que se asignen recursos presupuestarios adecuados a los centros de información para que puedan emprender nuevas iniciativas. | UN | ويجب تخصيص موارد كافية في الميزانية لمراكز الإعلام حتى تتمكن من تنفيذ مزيد من المبادرات. |
Es preciso destacar la necesidad de que se asignen recursos financieros suficientes de manera previsible y estable a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وأكد أنه يلزم التشديد على أهمية أن تخصص موارد مالية كافية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
Entre otras cosas, se harán esfuerzos por concientizar a los donantes y los gobiernos acerca de los problemas de las ciudades para que se asignen recursos suficientes y para que las cuestiones relativas a la pobreza urbana se incorporen en los planes de desarrollo de los países. | UN | ومن المجالات التي أمكن إدخال تحسينات عليها توعية الجهات المانحة والحكومات بالتحديات الحضرية لكي تخصص موارد كافية وتعمم مراعاة المسائل المتعلقة بفقراء الحضر في أطر التنمية القطرية. |
Teniendo presente el papel crucial de los recursos para contrarrestar el problema de la droga es esencial que se asignen recursos adicionales al PNUFID y que se asegure su financiación a largo plazo. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى الدور الحاسم الذي يمكن أن تقوم به هذه القاعدة في التصدي لمشكلة المخدرات فإن من الضروري أن تخصص موارد إضافية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وأن يُؤمن له التمويل في المدى الطويل. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben velar por que los funcionarios reciban una capacitación adecuada a sus necesidades concretas durante toda la vigencia del sistema y por que se asignen recursos apropiados para una capacitación continua. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا تلقي الموظفين تدريباً مناسباً يلبي احتياجاتهم المحددة طوال دورة حياة النظام، وتخصيص موارد مناسبة للتدريب المستمر. |
La Secretaría tiene el propósito de aplicar todas las medidas, siempre que se asignen recursos adicionales, en un plazo de 18 meses. | UN | وتعتزم الأمانة العامة الانتهاء من الإجراءات، رهنا بتخصيص موارد إضافية، في غضون 18 شهرا. |
5. Expresa la esperanza de que se asignen recursos adicionales a los programas generales de refugiados a fin de responder debidamente a las necesidades de los refugiados; | UN | ٥ - تعرب عن أملها في أن تتاح موارد اضافية لبرامج اللاجئين العامة لمواكبة احتياجات اللاجئين؛ |
17. Invita al Secretario General a que vele por que se asignen recursos suficientes para que la Secretaría pueda desarrollar en 1996 las actividades complementarias de la Conferencia; | UN | " ١٧ - تدعو اﻷمين العام الى كفالة توفر موارد وافية بالغرض ﻷنشطة متابعة المؤتمر التي ستضطلع بها اﻷمانة العامة خلال عام ١٩٩٦؛ |
Algunos de los controles especificados se llevan a cabo manualmente hasta que se asignen recursos; otros están automatizados, y dependen de la modernización de las infraestructuras. | UN | و ما زالت بعض الضوابط الواردة في دليل إدارة المخاطر يدوية ريثما يتم تخصيص الموارد. |
Por esa razón, el programa de asistencia técnica reviste un valor inmenso para los países en desarrollo y Kenya insta a que se asignen recursos adecuados y sostenibles a fin de fortalecer este programa. | UN | ولاحظ أن برنامج المساعدة التقنية يكتسب قيمة ضخمة بالنسبة للبلدان النامية، لهذا السبب. وأضاف أن كينيا تحث على تخصيص الموارد الملائمة والمستدامة لتعزيز هذا البرنامج. |
Asimismo, se asegura de que se asignen recursos y capacidad suficientes para las actividades de evaluación y de que el personal directivo superior tenga en cuenta los resultados de las evaluaciones y los aplique. | UN | ويعمل مدير المكتب التنفيذي على ضمان توفير الموارد والقدرات الكافية للتقييم، وعلى ضمان استجابة الإدارة العليا لنتائج التقييم واستخدامها لها. |