"se beneficiaron de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استفادت من
        
    • استفاد من
        
    • استفادوا من
        
    • واستفاد من
        
    • استفدن من
        
    • يستفيدوا من
        
    • تستفد من
        
    • وقد استفاد
        
    • استفاد مما طرأ من
        
    • المستفيدات من
        
    • وحصل الكويتيون
        
    • تستفِد
        
    • بلغ عدد المستفيدين من
        
    • وانتفع
        
    • قد استفادت
        
    En cambio, aumentó la mano de obra extranjera empleada en los sectores de exportación que se beneficiaron de las devaluaciones, por ejemplo, la industria forestal y las plantaciones. UN وبالمقابل، ازداد عدد العمال الأجانب المستخدمين في قطاعات التصدير التي استفادت من انخفاض قيمة العملة، كالغابات والزراعة.
    En cambio, aumentó la mano de obra extranjera empleada en los sectores de exportación que se beneficiaron de las devaluaciones, por ejemplo, la industria forestal y las plantaciones. UN وبالمقابل، ازداد عدد العمال الأجانب المستخدمين في قطاعات التصدير التي استفادت من انخفاض قيمة العملة، كالغابات والزراعة.
    Durante el año objeto de informe, 6.116 personas en total se beneficiaron de tales iniciativas. UN وخـــلال السنة المشمولة بالتقرير، استفاد من هذه المبادرات ما مجموعه 116 6 شخصا.
    Un total de 340 estudiosos de 39 países de la región se beneficiaron de las actividades educativas del Centro. UN وقد استفاد من الأنشطة الدراسية للمركـز مــا مجموعــه 340 طالبا من 39 بلدا من بلدان المنطقة.
    Por lo que se beneficiaron de la vitamina D, fortalecieron sus huesos, y sobrevivieron lo suficiente como para engendrar generaciones sanas. TED لذا فقد استفادوا من فيتامين د، ونمت لديهم عظام أقوى، ونجوا سليمين بما فيه الكفاية لإنجاب ذرية سليمة.
    Todas las personas internadas en centros de seguridad y que presentaron un recurso se beneficiaron de esta medida. UN واستفاد من هذا اﻹجراء كل اﻷشخاص المحتجزين في مراكز اﻷمن الذين طعنوا في ذلك.
    Muchos países en desarrollo se beneficiaron de esas actividades. UN ونوهوا بأن بلداناً نامية كثيرة قد استفادت من هذه الأنشطة.
    Las exportaciones de carne de pollo de los Estados Unidos, que se beneficiaron de una exención del bloqueo otorgada en 2001, alcanzaron niveles sin precedentes. UN وقد ارتفعت صادرات الولايات المتحدة من الدجاج إلى كوبا لتسجل معدلات قياسية، حيث استفادت من إعفاء الدواجن من الحصار عام 2001.
    En 2006, un total de 715.211 embarazadas se beneficiaron de este programa. UN وفي 2006 استفادت من هذا البرنامج 211 715 مستفيدة.
    En 2006, se beneficiaron de esa financiación aproximadamente 20.500 hogares de bajos ingresos, entre los que figuraban los constituidos por mujeres sin pareja y mujeres sin pareja con hijos. UN وقد استفادت من أموال التجديد هذه نحو 500 20 أسرة ذات دخل منخفض، بما في ذلك نساء عازبات ونساء عازبات لهن أطفال.
    Durante el período del informe, se beneficiaron de estas actividades un total de 62.952 mujeres, niños y jóvenes y 30.802 personas con discapacidad. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض استفاد من هذه الأنشطة ما مجموعه 952 62 والنساء والأطفال والشبان و 802 30 من المعوقين.
    Solo en 2012, unas 4.919 mujeres de zonas remotas se beneficiaron de este proyecto. Ese año, un total de 19.813 mujeres se beneficiaron del proyecto. UN وفي عام 2012 وحده، استفاد من هذا المشروع حوالي 919 4 امرأة تعيش في المناطق النائية، و813 19 امرأة في المجموع.
    En 1994, se beneficiaron de esas actividades de capacitación 366 participantes de 17 países receptores de preferencias. UN وفي عام ٤٩٩١، استفاد من هذه اﻷنشطة التدريبية ٦٦٣ مشاركا من ٧١ بلدا من البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    Un total de 702 personas se beneficiaron de esta actividad. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين استفادوا من هذا النشاط 702.
    Además, 445 personas se beneficiaron de los servicios especializados ofrecidos por el Centro de Rehabilitación para Personas con Deficiencias Visuales situado en Gaza. UN يضاف إلى ذلك أن 445 شخصاً استفادوا من الخدمات المتخصصة التي يوفرها مركز تأهيل ضعاف البصر الكائن في غزة.
    Se calcula que en 2007 1,39 millones de familias y 340.000 progenitores solos se beneficiaron de esta prestación. UN في سـنة 2007، قُدِّرَ أن 1.39 مليون أســــرة و 000 340 والدة وحيدة استفادوا من هذا الاستحقاق الضريبي.
    Muchas organizaciones no gubernamentales del Senegal y 20 organizaciones juveniles de África también se beneficiaron de esa reunión. UN واستفاد من هذا الاجتماع أيضا العديد من المنظمات غير الحكومية في السنغال و٢٠ منظمة شبابية من أفريقيا.
    Aproximadamente 6,3 millones de personas se beneficiaron de la asistencia para el desarrollo prestada por el PMA. UN واستفاد من المساعدة الإنمائية المقدمة من البرنامج حوالي 6.3 مليون نسمة.
    El número de refugiadas que se beneficiaron de los programas de préstamos gestionados por organizaciones comunitarias fue de 2.355 mujeres, por encima del objetivo de 790 mujeres. UN وبلغ عدد النساء اللاتي استفدن من خطة الإقراض الخاصة بالمنظمات الأهلية 355 2 امرأة، أي ما يزيد عن العدد المستهدف البالغ 790 امرأة.
    No obstante, sigue habiendo varios presos políticos que no se beneficiaron de esas amnistías o que fueron detenidos recientemente con arreglo a esas mismas leyes. UN إلا أن هناك العديد من السجناء السياسيين المتبقين الذين لم يستفيدوا من قرارات العفو المذكورة أو أنهم اعتُقِلوا مؤخراً بموجب نفس تشريعات.
    Por otra parte, los estados que no se beneficiaron de dicho préstamo de seis millones de naira recibirán maquinaria agrícola para su distribución a las mujeres en el marco del programa del segundo fondo. UN زيادة على ذلك، فإن الولايات التي لم تستفد من قرض صندوق تمكين المرأة اقتصادياً بمبلغ ستة ملايين نيرا أعطيت لهن آلات زراعية لتوزيعها على النساء في إطار برنامج صندوق النهوض بالمشاريع التجارية للمرأة.
    Algunos países, como la Unión Soviética, se beneficiaron de la evolución favorable de sus relaciones de intercambio. UN فبعض البلدان، مثل الاتحاد السوفياتي، استفاد مما طرأ من تطورات مواتية في معدلات التبادل التجاري.
    Por consiguiente, en los últimos siete años, un total de 7.484 mujeres se beneficiaron de los cursos de alfabetización. UN وبهذا يصبح إجمالي المستفيدات من دورات محو الأمية خلال السنوات السبع الماضية ما مجموعه 7484 مستفيدة.
    Los que entraron en la Arabia Saudita se beneficiaron de una asistencia para reinstalación facilitada por el Gobierno de Kuwait en el exilio y el Gobierno de la Arabia Saudita. UN وحصل الكويتيون الذين دخلوا المملكة العربية السعودية على مساعدة للسكن قدمتها الحكومة الكويتية في المنفى وحكومة المملكة العربية السعودية.
    Además, sólo unos pocos países se beneficiaron de programas de indulgencia. UN وفضلاً عن ذلك، فلم تستفِد سوى بلدان قليلة من تطبيقات التسامح.
    No obstante, el Gobierno cubre a las personas indigentes: 714.250 personas se beneficiaron de tarjetas de salud gratuitas en 2008. UN ومع ذلك تدفع الحكومة اشتراك الأشخاص المعوزين: فقد بلغ عدد المستفيدين من البطاقات الصحية المجانية 250 714 شخصاً في عام 2008.
    Tres millones de personas se beneficiaron de los proyectos de alimentación y agricultura puestos en marcha por la organización. UN وانتفع 3 ملايين نسمة بالمشاريع الغذائية والزراعية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more