"se casan" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتزوجون
        
    • يتزوجن
        
    • يتزوج
        
    • تتزوج
        
    • تزوجوا
        
    • تزوج
        
    • ستتزوجان
        
    • وتتزوج
        
    • سيتزوجون
        
    • ويتزوج
        
    • يتزوجان
        
    • يتزوّج
        
    • يتزوّجون
        
    • تزوجا
        
    • سيتزوجان
        
    Aunque el Código Penal turco prevé sanciones para ello, sigue habiendo personas que se casan con parientes en primer grado mediante ceremonia religiosa únicamente. UN وما زال هناك من يتزوجون من أقارب الدرجة اﻷولى بالمراسم الدينية وحدها، مع أن القانون الجنائي التركي يعاقب على ذلك.
    Mucha gente dicen eso y luego se casan y viven felices para siempre. Open Subtitles العديد من الأشخاص يقولون ذلك ,وبعدها يتزوجون ويعيشون سعداء للأبد بعدها
    Por ejemplo, no existe protección jurídica para las muchachas que se casan sin consentimiento paterno. UN وعلى سبيل المثال لا توجد أي حماية قانونية للفتيات اللاتي يتزوجن بموافقة الوالدين.
    Las mujeres que se casan con extranjeros no pueden conferir su nacionalidad a sus esposos. UN أما النساء من الرعايا اللائي يتزوجن أجانب فلا يستطعن إضفاء جنسيتهن على أزواجهن.
    Los matrimonios de adolescentes son todavía comunes en muchos países en desarrollo y muchas niñas se casan antes de los 15 años de edad. UN ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر.
    Por motivos culturales, casi todas las mujeres africanas se casan muy jóvenes y tienen su primer hijo antes de los 20 años. UN فﻷسباب تتصل باﻷعراف الثقافية، تتزوج غالبية النساء الافريقيات وهن صغيرات جدا في السن وينجبن طفلهن اﻷول قبل سن العشرين.
    A pesar de esto, la mayoría de las mujeres y de los hombres de las zonas rurales todavía se casan a una edad inferior a la exigida por el Gobierno. UN ورغم ذلك، فإن أغلبية الفتيات والفتيان في المناطق الريفية مازالوا يتزوجون في سن أقل من السن الذي تشترطه الحكومة.
    Muchísimas personas de este país todavía se casan por el derecho consuetudinario ... UN وكثيرون جدا من الناس في هذا البلد مازالوا يتزوجون بموجب القانون العرفي.
    En consecuencia, le estaba prohibido regresar a Israel y se convertía en apátrida. ¿Se aplica la misma norma a los judíos que se casan y van a vivir en los territorios ocupados? UN وإنها تمنع بذلك من العودة إلى إسرائيل وتصبح عديمة الجنسية. فاستفسرت عما إذا كانت نفس القاعدة تنطبق على اليهوديات واليهود الذين يتزوجون وينتقلون للعيش في اﻷراضي المحتلة؟
    En efecto, las mujeres se casan mucho antes que los varones y encuentran obstáculos si quieren ir a estudiar en un establecimiento alejado del domicilio familiar. UN فالواقع أن الفتيات يتزوجن أبكر بكثير من الفتيان ويصطدمن بعقبات عندما يبدين الرغبة في الدارسة في مؤسسة تعليمية بعيدة عن منزل آبائهن.
    Las niñas analfabetas se casan a la temprana edad de 11 años y antes de llegar a los 18 ya tienen hasta siete hijos. UN فالفتيات الأميّات يتزوجن في سن مبكر يصل إلى 11 سنة، وقد تنجب الواحدة منهن سبعة أطفال قبل أن تبلغ 18 سنة من العمر.
    Cada vez son más las mujeres de todo el mundo que se gradúan en la universidad y menos las que se casan. UN هناك في جميع أنحاء العالم المزيد من النساء اللائي يتخرَّجن من الجامعات، في حين يتزوج عدد أقل من النساء.
    Iba a darte el anillo, pero... dijiste que no eres de las que se casan. Open Subtitles كنت سأقوم بأعطائك الخاتم، لكن انتى قلتى انكى لستى من النوع الذى يتزوج
    Así que lo que era como ver su hermano pequeño se casan? Open Subtitles كيف كان شعورك و أنت تُشاهد أخاك الصغير يتزوج ؟
    Todo esto resulta especialmente urgente en las partes del mundo donde las niñas se casan y comienzan a tener hijos en la adolescencia. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في الأجزاء من العالم التي تتزوج فيها الفتيات، وتبدأ في الإنجاب، في سن المراهقة.
    Si no se casan te preocupa que no lo hagan y si se casan te sientes decepcionado porque se van. Open Subtitles إن لم يتزوجوا فينتابك القلق وإن تزوجوا فتشعر بالخذلان
    Quiero decir, en la mayor parte de la historia, esto es cuando los niños se casan Open Subtitles أعني ، وعلى مر التاريخ بهذا العمر تزوج الأطفال
    Los niños me contaron que se casan. Open Subtitles و أنت أيضا يا كابتن يقول الأطفال أنكما ستتزوجان.
    La mayor parte de las mujeres se casan bajo el derecho consuetudinario e incluso las que contraen matrimonio conforme a la ley escrita, practican también los rituales del matrimonio tradicional. UN وتتزوج معظم النساء وفق القانون العرفي، وحتى لو تزوجن بمقتضى القانون القضائي فانهن يقمن بمراسم الزواج العرفي أيضا.
    -Es verdad. Nos encantaría quedarnos para charlar pero nuestros hijos se casan mañana. Open Subtitles كنا نود الوقوف لنتحاور ونتسامر لكن أولادنا سيتزوجون غداً
    Algunas parejas se casan de acuerdo con el derecho islámico y el derecho civil, otras se casan sólo de acuerdo con el derecho islámico. UN ويتزوج البعض حسب القانون اﻹسلامي والقانون العام في آن واحد، ويتزوج البعض اﻵخر حسب القانون اﻹسلامي وحده.
    Ella sonríe, y luego se enamoran, y luego se casan, y luego ella cambia su nombre a Shauna Malwae-Wyatt. Open Subtitles تبتسم ومن ثم يقعان في الحب ومن ثم يتزوجان وبعدها تغير اسمها إلى شونا مولا وايت
    Casi obligatorio cuando dos personas de alto nivel se casan. Open Subtitles هذا معيار عندما يتزوّج أناس رفيعي المستوى
    Cuando cumplen los 12 años, tienen que vestirse con manga larga negra, y apenas pueden hablar con los hombres hasta que se casan. Open Subtitles ولا يمكنهنّ الكلام حتّى مع الرجال حتّى يتزوّجون
    Eso es lo que hacen. Pero si se casan, ella no aprenderá nada que ya no conozca. Open Subtitles لكن إن تزوجا ،إنها لن تتعلم شيء إنها لاتعرف
    Ahora ellos se casan aquí. Open Subtitles والأن هما الاثنين سيتزوجان هنا أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more