"se castigan" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويعاقب
        
    • يعاقَب عليها
        
    • يعاقَب عليه
        
    • يعاقب عليها في
        
    • يعاقَب على
        
    La pornografía y otras manifestaciones indecorosas y obscenas también se castigan en el Código Penal de transición de Eritrea; y UN ويعاقب أيضاً على المواد الإباحية أو غير ذلك من أعمال غير لائقة أو فاحشة بموجب قانون العقوبات؛
    Los actos sexuales anales u orales cometidos con familiares de entre 14 y 21 años se castigan con penas de prisión de hasta 16 años, con independencia de que la víctima haya consentido el acto. UN ويعاقب على الاتصال الجنسي أو الشرجي أو الفموي بأحد أفراد اﻷسرة بين سن ١٤ و ٢١ سنة بالسجن لمدة ١٦ عاما. سواء كان هذا الفرد يوافق على الفعل أم لا.
    La complicidad y la tentativa de delito se castigan con las mismas penas. UN ويعاقب على الاشتراك أو الشروع في ارتكابه بعقوبات مماثلة.
    Es cierto que algunos de los delitos que se castigan actualmente con la pena de muerte no se castigaban tan severamente en el pasado, y que la pena de muerte se aplica ahora con más frecuencia. UN وقال إن من الصحيح أن بعض الجرائم التي يعاقَب عليها اﻵن بعقوبة اﻹعدام لم يكن يعاقب عليها باﻹعدام في الماضي، وإن عقوبة الاعدام تطبق اﻵن بتواتر أكبر.
    Todos los casos de atropellos por parte de las fuerzas armadas se castigan. UN وقال إن أي سوء تصرف من قبل القوات المسلحة يعاقَب عليه.
    Uzbekistán únicamente cuestionó la repatriación de aquellas personas que habían huido de la cárcel o que habían cometido delitos (como, asesinato, terrorismo, incautación ilegal de armas y municiones, atentado contra el régimen constitucional y toma de rehenes), que se castigan con sanciones penales en todo el mundo. UN فأوزبكستان لم تطالب إلا بعودة الأشخاص الذين هربوا من السجن أو ارتكبوا أفعالاً إجرامية (كالقتل مع سبق الإصرار والإرهاب وحيازة الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة بشكل غير قانوني ومهاجمة النظام الدستوري واحتجاز الرهائن)، التي تعتبر أفعالاً إجرامية يعاقب عليها في كل البلدان.
    - ¿Se castigan con la misma severidad los delitos cometidos contra extranjeros que los cometidos contra compatriotas? UN هل يعاقَب على الجرائم التي ترتكب في حق الأجانب بالقسوة ذاتها التي يعاقب بها على الجرائم التي تُرتكب في حق المواطنين؟
    Los responsables de estos hechos se castigan con penas de reclusión y multa. UN ويعاقب الأشخاص المدانون بارتكاب هذه الأفعال بعقوبة السجن والغرامة.
    Dichos delitos se castigan con penas que reflejan debidamente su gravedad. UN ويعاقب على هذه الجرائم بعقوبات تعكس على النحو الواجب مستوى جسامتها.
    Estos actos se castigan con la pena de prisión de ocho a 15 años. UN ويعاقب على هذه الأفعال بالسجن مدة تتراوح بين 8 أعوام و 15 عاما.
    Estos actos se castigan con la pena de prisión de dos a siete años. UN ويعاقب على هذه الأفعال بالحبس مدة تتراوح بين سنتين وسبع سنوات.
    Estos actos se castigan con la pena de prisión de tres a ocho años. UN ويعاقب على هذه الأفعال بحبس مدة تتراوح 3 و 8 سنوات.
    La falta de cooperación y la negativa a cooperar se castigan, con arreglo a la legislación vigente en Luxemburgo, con una multa de 1.250 a 125.000 euros. UN ويعاقب الأشخاص الذين لا يتعاونون أو يرفضون التعاون، طبقا للقانون الوضعي الحالي في لكسمبرغ، بغرامة تتراوح بين 250 1 و 000 125 يورو.
    La revelación de la identidad y el domicilio de un testigo se castigan con una pena de cinco años de prisión y multa de 75.000 euros. UN ويعاقب على كشف هوية الشاهد وعنوانه بالسجن لمدة 5 سنوات وبغرامة قدرها 000 75 يورو.
    Estos delitos se castigan con penas de prisión de 20 años. UN ويعاقب على هذه الجرائم بالسجن مدة عشرين سنة.
    Estas actividades se castigan con penas de 5 a 20 años de prisión y multas de 6 a 12 veces la cuantía de la suma blanqueada. UN ويعاقب عليها بالحبس لمدد تتراوح بين 5 سنوات و 20 سنة وغرامة تتراوح بين 6 أمثال و 12 مثلا للأموال التي جرى غسلها.
    Estas conductas se castigan con una multa mínima de 6.000 euros y una multa máxima de 60.000 euros. UN ويعاقب على أوجه السلوك هذه بغرامة حدها الأدنى 000 6 يورو وحدها الأقصى 000 60 يورو.
    Se han tipificado las formas más graves del delito de atentado al pudor; asimismo, los delitos de este tipo que provocan un deterioro de la salud física o mental de la víctima se castigan con penas más duras. UN :: جرى وضع قواعد بالنسبة للأشكال الرئيسية لجريمة الاعتداء الجنسي، كما أن جرائم الاعتداء الجنسي التي تؤدي إلى تدهور الصحة البدنية والعقلية للضحية يعاقَب عليها بعقوبات أشد.
    Cabe señalar que todos los delitos contemplados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se castigan en la legislación de Argelia con más de dos años de prisión y, por tanto, pueden ser motivo de extradición. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ جميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يعاقَب عليها في التشريع الجزائري بسنتين حبساً على الأقل، ومن ثمّ فهي خاضعة جميعها للتسليم.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que al parecer la legislación no tipifique la venta de niños con fines de su adopción ilegal, la venta de niños para que realicen trabajos forzosos ni la venta para transferir órganos del niño con fines de lucro, que se castigan como una forma agravada de trata, pero no como delitos propiamente dichos. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يبدو أنّ التشريع يجرّم بيع الأطفال لأغراض التبني غير المشروع، وبيع الأطفال من أجل استخدامهم في العمل القسري، وبيع الأطفال لنقل أعضائهم من أجل الربح، وهي أعمال يعاقَب عليها باعتبارها شكلا خطرا من أشكال الاتجار بالبشر، ولكن ليس كجريمة مستقلة.
    De esta manera, y llevar a cabo, dentro de Rumania o desde ella, la captación de fondos o la solicitación de otras formas de apoyo de otros países se castigan según el artículo 15 del Decreto de Urgencia antes mencionado. UN وعلى هذا فإن القيام داخل رومانيا، أو منها، بجمع الأموال أو طلب أشكال أخرى للدعم من بلدان أخرى يعاقَب عليه وفقا للمادة 15 من القرار الاستعجالي المذكور أعلاه.
    387. De conformidad con el artículo 131 del Código Penal de la República de Uzbekistán la apertura o explotación de prostíbulos y el proxenetismo se castigan con multa de 20 a 50 veces el salario mínimo, con hasta tres años de trabajos correccionales o con tres años de privación de libertad. UN 387 - وبموجب المادة 131 من القانون الجنائي فإن إنشاء بيوت السمعة السيئة أو تشغيلها، مثل الانقياد بدوافع ارتزاقية أو دنيئة، يعاقَب عليه بغرامة تعادل ضعف الأجر الأدنى بـ 25-50 مرة أو عمل إصلاحي لفترة يبلغ أقصاها ثلاث سنوات أو سجن لفترة يبلغ أقصاه ثلاث سنوات.
    En este sentido, preocupa profundamente al Comité que los delitos motivados por lo que se consideran afrentas al " honor " de una familia suelan quedar impunes, y que si se castigan, las condenas sean mucho menos severas que las impuestas por delitos igualmente violentos, pero que no afectan el " honor " (arts. 1, 2, 4, 13 y 16). UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الجرائم التي ترتكب، عند الظن بتلويث " شرف " الأسرة، لا يعاقب عليها في كثير من الأحيان، وفي حالة العقوبة تكون الأحكام الصادرة أقل كثيراً من الأحكام الصادرة في حالة ارتكاب جرائم العنف المماثلة دون وجود بُعد " الشرف " (المواد 1 و2 و4 و13 و16).
    se castigan, sin embargo, los actos análogos a la desaparición forzada. UN ومع ذلك، يعاقَب على الأفعال المماثلة للاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more