"se celebrará en río de janeiro" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيعقد في ريو دي جانيرو
        
    • عقده في ريو دى جانيرو
        
    • يعقد في ريو دي جانيرو
        
    El MERCOSUR insta a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a que reflexione sobre el modo en que puede contribuir a los objetivos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro en 2012. UN وقال إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تحث لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على أن تبحث الكيفية التي يمكن أن تسهم بها في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    Además, les rogamos que tome nota de que la reunión nos ha encargado señalar los resultados de la 12ª reunión a la atención de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil), en 2012. UN إضافة إلى ذلك، يرجى الملاحظة أن الاجتماع كلَّفنا بتوجيه اهتمام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في البرازيل عام 2012 إلى نتيجة الاجتماع الثاني عشر للعملية التشاورية.
    En este sentido, consideramos que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro en 2012 será fundamental para la protección de esa economía. UN وفي هذا الصدد نعتبر أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012 هام جدا لحماية ذلك الاقتصاد.
    También quisiera señalar a la atención de la Asamblea la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro el año próximo, la cual constituye una gran promesa para el programa mundial sobre el desarrollo sostenible. UN كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في العام القادم، والذي يمثل حدثاً واعداً على جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة.
    La OMT ha propuesto que la medición del turismo sostenible sea uno de los temas principales del Congreso Mundial de Estadística del Instituto Internacional de Estadística que se celebrará en Río de Janeiro en 2015. UN واقترحت منظمة السياحة العالمية أن يكون قياس السياحة المستدامة أحد المواضيع الرئيسية للمؤتمر الإحصائي العالمي للمعهد الإحصائي الدولي الذي سيعقد في ريو دي جانيرو عام 2015.
    En consecuencia, la OMS y el Gobierno del Brasil patrocinan la Conferencia Mundial sobre los Determinantes Sociales de la Salud, que se celebrará en Río de Janeiro en octubre de 2012. UN ومن ثمّ، سترعى منظمة الصحة العالمية وحكومة البرازيل المؤتمر العالمي المعني بالمحددات الاجتماعية للصحة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    En este sentido, depositamos nuestras esperanzas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro en junio próximo. UN في هذا الصدد، نحن نعلق آمالا كبيرة على مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه المقبل.
    En conclusión, su delegación desea subrayar que las cuestiones que afectan a los países menos adelantados deben recibir la debida atención en todos los foros pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro en 2012. UN 31 - وختاما، يود وفده أن يؤكد على وجوب إعطاء المسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا الأولوية الواجبة في جميع محافل الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    En el contexto de los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro en 2012, por ejemplo, el Departamento está fomentando el debate sobre cuestiones tan importantes como los bosques, los océanos, la diversidad biológica y el cambio climático. UN ففي سياق التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012، على سبيل المثال، تقوم الإدارة بتشجيع المناقشات التي تتناول قضايا ذات صلة من قبيل الغابات، والمحيطات، والتنوع البيولوجي، وتغير المناخ.
    Nos complace anunciar que se celebrará en Río de Janeiro los días 28 y 29 de mayo de 2010, en los que se debatirá el tema general de " La Alianza de Civilizaciones: la diversidad cultural como vía hacia la paz " . UN ويسعدنا أن نعلن أنه سيعقد في ريو دي جانيرو في يومي 28 و 29 أيار/مايو 2010 عندما ستجري مناقشة الموضوع العام، " تحالف الحضارات: التنوع الثقافي باعتباره طريق السلام " .
    La próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), que se celebrará en Río de Janeiro en junio de 2012, será una oportunidad histórica para hacerlo. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو +20)، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه 2012، فرصة تاريخية لتحقيق ذلك الغرض.
    El subprograma también se centrará en el seguimiento de la ejecución de los acuerdos internacionales pertinentes, en especial los derivados del Programa de Hábitat, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el proceso conducente a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil) del 4 al 6 de junio de 2012. UN ويركز البرنامج الفرعي أيضا على متابعة تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة، لا سيما المنبثقة من جدول أعمال الموئل، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو بالبرازيل في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012.
    Esto debería sentar las bases para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible Río+20, que se celebrará en Río de Janeiro el año próximo. UN وينبغي أن تمهد تلك المناسبة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو+20) الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في العام المقبل.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), que se celebrará en Río de Janeiro en junio de 2012, constituye una oportunidad única para revitalizar el debate sobre el desarrollo sostenible y la comprensión a ese respecto. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة (ريو+20) الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه 2012، سيكون فرصة فريدة لتنشيط مناقشة مسألة التنمية المستدامة وفهمها.
    A medida que avanzamos hacia la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro en junio de 2012, también es importante que examinemos los desafíos a la función de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial con respecto al desarrollo sostenible. UN بينما يقترب موعد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه 2012، من المهم أيضا النظر في التحديات التي تواجه دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    El tema subyacente del estudio de 2012 es el gobierno electrónico para el desarrollo sostenible como una contribución a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), que se celebrará en Río de Janeiro en junio de 2012. UN 56 - ويتمثل الموضوع الأساسي للدراسة الاستقصائية لعام 2012 في الأخذ بالحكومة الإلكترونية من أجل التنمية المستدامة، بوصفه مساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20)، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه 2012.
    3. Afirmamos que el resumen para los responsables de la formulación de políticas del quinto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial representa una contribución valiosa basada en pruebas científicas para los debates que se llevarán a cabo en preparación de la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro en 2012; UN 3 - نؤكد أن موجز التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية الخاص بصانعي السياسات هو مساهمة قيمة مبنية على الأدلة العلمية في المناقشات من أجل التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة القادم بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    A ese respecto, destacamos la importancia de la primera Reunión de Ministros de Cultura Sudamericanos y Árabes celebrada en Argel en 2006, donde se esbozaron las políticas y prioridades comunes para la cooperación cultural. Además, pedimos a todos los Estados participantes en la ASPA que asistan a la segunda Reunión de Ministros de Cultura que se celebrará en Río de Janeiro los días 20 y 21 de mayo de 2009. UN وإعادة التأكيد، في هذا الصدد، علي أهمية الاجتماع الأول لوزراء الثقافة في الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية، الذي انعقد في الجزائر عام 2006، والذي وضع الخطوط العريضة المشتركة للسياسات والأولويات من أجل التعاون الثقافي، ودعوة جميع الدول الأعضاء في الـقمة العربية الأمريكية الجنوبية للمشاركة في الاجتماع الثاني لوزراء الثقافة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو يومي 20 و 21 أيار/مايو 2009.
    Los resultados de esa conferencia también serán decisivos para el éxito de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro. UN وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو.
    Debería hacerse mayor hincapié en la estrecha relación entre el desarrollo y el medio ambiente, particularmente en el período inmediatamente anterior a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro en 2012. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more