"se celebraron consultas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجريت مشاورات مع
        
    • جرت مشاورات مع
        
    • وأجريت مشاورات مع
        
    • وعقدت مشاورات مع
        
    • أُجريت مشاورات مع
        
    • قد جرت استشارة
        
    • وقد استشير
        
    • عقدت مشاورات مع
        
    • المشاورات ذات الصلة مع
        
    • كان موضع مشاورات مع
        
    • تم إجراء مشاورات مع
        
    • تجر مشاورات مع
        
    • وقد جرى التشاور مع
        
    • عُقدت مشاورات مع
        
    • استُشير
        
    También se celebraron consultas con ONG internacionales y nacionales y con la sociedad civil. UN كما أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ومع المجتمع المدني.
    Para concluir, el orador observa que se celebraron consultas con un vasto número de delegaciones y que sus opiniones se han recogido en apreciable medida en el proyecto de resolución presentado y expresa la esperanza de que el proyecto sea aprobado por consenso. UN واختتم كلمته قائلا إنه قد أجريت مشاورات مع طائفة كبيرة من الوفود، وأن نص مشروع القرار يعرب الى حد كبير عن رأيها في هذا الشأن؛ ثم أعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    Además, se celebraron consultas con representantes de Suiza, según fue menester. UN وفضلا عن ذلك، جرت مشاورات مع مثلي سويسرا بناء على طلبهم.
    se celebraron consultas con el director de estudios y los instructores mediante una charla/foro en Internet, una o dos veces por semana. UN وأجريت مشاورات مع مدير الدراسات والمدربين من خلال التحدث عبر الإنترنت/ومن خلال اجتماع يُعقد مرة أو مرتين في الأسبوع.
    se celebraron consultas con los jefes tribales sobre la estructura del proyecto. UN وعقدت مشاورات مع رؤساء القبائل بشأن تصميم المشروع.
    Posteriormente se celebraron consultas con los ministerios competentes para informarles de esa propuesta del Consejo. UN وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد.
    Pregunta si se celebraron consultas con la sociedad civil en relación con el informe y cuál es el órgano gubernamental encargado del seguimiento de la aplicación de la Convención y las recomendaciones del Comité y de coordinar las políticas sobre cuestiones de género. UN وتساءلت عما إذا كانت قد جرت استشارة المجتمع المدني بشأن التقرير وعن الهيئة الحكومية المسؤولة عن متابعة تنفيذ الاتفاقية وتوصيات اللجنة وعن تنسيق السياسات المتعلقة بقضايا الجنسين.
    No obstante, en 1999 se celebraron consultas con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de agilizar el procedimiento de contratación internacional. UN ورغم ذلك أجريت مشاورات مع مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 1999 للتعجيل بعملية تعيين موظفين دوليين.
    También se celebraron consultas con Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como con funcionarios de la República de Serbia. UN كما أجريت مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك مع المسؤولين على مستوى جمهورية صربيا.
    A ese respecto, se celebraron consultas con Estados no miembros. UN وفي هذا الصدد، أجريت مشاورات مع الدول غير الأعضاء بشأن مشروع المدونة.
    se celebraron consultas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante los períodos de sesiones sustantivos de éste en 2002. UN وقد أجريت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال دوراتها الموضوعية المعقودة في عام 2002.
    se celebraron consultas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante su período de sesiones sustantivo de 1998. UN وقد جرت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، خلال دورتها الموضوعية في عام ١٩٩٨.
    Para preparar ese informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones se celebraron consultas con los ministerios competentes y el sector no gubernamental. UN ولدى إعداد استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات جرت مشاورات مع الوزارات المختصة وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Con ese fin, se celebraron consultas con las autoridades encargadas de los refugiados, con el UNICEF y con representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN ٤٠ - وتحقيقا لهذا الهدف، جرت مشاورات مع السلطات المسؤولة عن اللاجئين، واليونيسيف وممثلي منظمات غير حكومية.
    se celebraron consultas con el personal directivo superior, otros organismos de las Naciones Unidas e instituciones y expertos técnicos externos. UN وأجريت مشاورات مع الإدارة العليا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ومؤسسات وخبراء تقنيين خارجيين.
    se celebraron consultas con varias partes interesadas y la Comisión Jurídica empezó a examinar las propuestas a principios de 2007. UN وعقدت مشاورات مع عدد من الجهات صاحبة المصلحة، وبدأت لجنة القانون النظر في المقترحات في أوائل عام 2007.
    Después de la reunión se celebraron consultas con posibles inversores, promotores y organismos de financiación que habían expresado interés en los correspondientes proyectos. UN وبعد الاجتماع، أُجريت مشاورات مع المستثمرين المحتملين، وأصحاب المشاريع ووكالات التمويل الذين أعربوا عن اهتمامهم بالمشاريع المعنية.
    En particular, sírvase indicar qué departamentos gubernamentales e instituciones participaron en la preparación del informe y cuál fue la naturaleza y el alcance de su participación, si se celebraron consultas con organizaciones no gubernamentales y si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. UN وينبغي أن تشير هذه المعلومات إلى الإدارات والمؤسسات الحكومية المشاركة في هذه العملية وطبيعة مشاركتها ومدى هذه المشاركة، وما إذا كانت قد جرت استشارة المنظمات غير الحكومية وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Durante la elaboración de este informe se celebraron consultas con el Ombudsman de la Igualdad, el Ombudsman de la Infancia y la Delegación de Derechos Humanos de Suecia. UN وقد استشير أثناء صياغة هذا التقرير كل من أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين مظالم الأطفال ووفد حقوق الإنسان في السويد.
    44. se celebraron consultas con la OUA acerca de la cuestión de la Convención de Bamako, que aún no ha entrado en vigor: se necesita todavía una firma. UN ٤٤- عقدت مشاورات مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن مسألة اتفاقية باماكو التي لم تدخل بعد حيز النفاذ ويلزمها لذلك توقيع بلد آخر.
    Se ruega describan el proceso de preparación y adopción del informe y en qué medida se celebraron consultas con organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas importantes. UN 1 - يُرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير واعتماده ونطاق المشاورات ذات الصلة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية.
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    En el marco del mecanismo establecido, se celebraron consultas con los rebeldes en Lusaka los días 26 y 27 de octubre de 1998. UN وفي إطار هذه اﻵلية المستقرة، تم إجراء مشاورات مع الثوار في لوساكا في يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨.
    No hubo un proceso de licitación oficial o abierto ni se celebraron consultas con la Comisión de Monopolios y Contratos de Liberia. UN ولـم تكن هناك عملية عطـاءات رسمية أو مفتوحة ولم تجر مشاورات مع الاحتكارات الليـبرية ولجنة العقود.
    Durante la preparación del informe se celebraron consultas con las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación especializados en cuestiones relacionadas con el género y el desarrollo, los cuales participaron también activamente en la promoción de la igualdad de género. UN ١٢٢ - وقد جرى التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات البحثية المتخصصة في المسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين والتنمية أثناء إعداد هذا التقرير كما عملت هذه الهيئات بنشاط من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين.
    También se celebraron consultas con los principales Estados Miembros interesados, en particular mediante mi Grupo de Amigos sobre Myanmar. UN كما عُقدت مشاورات مع الدول الأعضاء الرئيسية، بطرق منها فريق أصدقائي المعني بميانمار.
    De conformidad con el artículo 30 del Reglamento de la Comisión, durante el proceso de elaboración de las presentes Directrices se celebraron consultas con las partes. UN وقد استُشير الطرفان في مرحلة إعداد هذه التوجيهات وفقا للمادة 30 من النظام الداخلي للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more