"se celebre una conferencia internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد مؤتمر دولي
        
    • بعقد مؤتمر دولي
        
    Madagascar, preocupado especialmente por las migraciones del Sur al Sur, insta a que se celebre una conferencia internacional sobre las migraciones internacionales. UN إن مدغشقر، التي ينتابها انشغال خاص إزاء الهجرات بين بلدان الجنوب، تحث على عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية.
    A este respecto, apoyamos plenamente la necesidad de que se celebre una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. UN وفي هذا الصدد نؤيد تماما الحاجة إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية.
    Es necesario que se celebre una conferencia internacional de plenipotenciarios para asegurar una intensa preparación del proyecto de estatuto. UN ويقتضي الأمر عقد مؤتمر دولي للمفوضين لضمان أقصى الهمة في إعداد مشروع النظام الأساسي.
    La delegación de Turquía apoya la idea de que se celebre una conferencia internacional sobre el tema. UN ويؤيد وفد بلده فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    La India apoya la propuesta del Secretario General de que se celebre una conferencia internacional para examinar los peligros nucleares. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي للتصدي للأخطار النووية.
    Mi delegación apoya la sugerencia de que se celebre una conferencia internacional para aumentar la conciencia del público sobre la necesidad de resolver esta situación. UN ووفد بلدي يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لزيادة الوعي العام بالحاجة إلى التصدي لهذه الحالة.
    En este sentido, apoya la propuesta del Movimiento de que se celebre una conferencia internacional sobre el terrorismo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبناء عليه فإنه يؤيد دعوة حركة بلدان عدم الانحياز الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, es importante que se celebre una conferencia internacional a fin de llegar a un acuerdo sobre una definición del terrorismo y distinguirlo de la liberación nacional. UN لذا من المهم عقد مؤتمر دولي للاتفاق على تعريف الإرهاب وتمييزه عن الكفاح من أجل التحرر الوطني.
    :: Que se celebre una conferencia internacional sobre la paz internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y que esa conferencia esté precedida de reuniones regionales sobre la misma cuestión UN :: عقد مؤتمر دولي بشأن السلام الدولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، على أن يسبقه تنظيم اجتماعات إقليمية بشأن الموضوع نفسه.
    Pedimos que se celebre una conferencia internacional de donantes con el fin de ayudar a Granada. UN وندعو إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لمساعدة غرينادا.
    Los dirigentes regionales han pedido que se celebre una conferencia internacional de donantes para satisfacer las necesidades de todos los países que han sufrido las consecuencias de los huracanes. UN لقد دعا زعماء المنطقة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل تلبية احتياجات جميع البلدان التي تضررت بالأعاصير.
    Su delegación concede gran importancia a la cuestión de la migración y el desarrollo y reitera su llamamiento para que se celebre una conferencia internacional sobre la cuestión. UN وأضاف أن وفد بلده يول أيضا أهمية كبيرة لمسألة الهجرة والتنمية وأنه يكرر دعوته إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذه المسألة.
    Por consiguiente, pide que se celebre una conferencia internacional al respecto. UN ودعا هو إلى عقد مؤتمر دولي عن هذا الموضوع.
    También apoyamos la idea de que se celebre una conferencia internacional sobre el desarrollo. UN كما نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي للتنمية.
    Además, deseamos subrayar la necesidad de que se celebre una conferencia internacional que examine todos los problemas de la región de los Grandes Lagos, de manera que la comunidad internacional pueda adoptar un enfoque global para su solución. UN وباﻹضافة الى ذلك، نود أن نؤكد على الحاجة الى عقد مؤتمر دولي لبحث جميع مشاكل منطقة البحيرات الكبرى حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد نهجا شاملا لحلها.
    8. Alienta a que se celebre una conferencia internacional sobre la trata de personas; UN " ٨ - تشجع على عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الاتجار؛
    Subrayando la urgente necesidad de que se celebre una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la OUA con objeto de hacer frente a los problemas de la región de manera general, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحﱠة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة،
    Reiterando la urgente necesidad de que se celebre una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, con los auspicios de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, con objeto de abordar en forma global los problemas de la región, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بصورة شاملة،
    Apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de que se celebre una conferencia internacional sobre financiación para debatir acerca de los medios y arbitrios de movilizar los recursos para el desarrollo que se necesitan con urgencia. UN ونؤيد تماما اقتراح اﻷمين العام القاضي بعقد مؤتمر دولي حول التمويل لبحث السبل والوسائل اﻵيلة الى تعبئة الموارد المطلوبة بإلحاح من أجل التنمية.
    - La petición, una vez más, de que se celebre una conferencia internacional sobre el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas; UN - الدعوة، مرة أخرى، للقيام برعاية الأمم المتحدة بعقد مؤتمر دولي حول الإرهاب؛
    Bangladesh reitera su llamamiento para que a la brevedad se celebre una conferencia internacional con el objetivo de llegar a un acuerdo sobre un programa por etapas para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo determinado, para prohibir su desarrollo, producción, adquisición, ensayo, almacenamiento, transferencia y su uso o amenaza de su uso y para disponer su destrucción. UN وتكرر بنغلاديش تأكيد مناشدتها بعقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي للقضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بغية حظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وحيازتها وإجراء تجارب بشأنها وتكديسها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها وتدمير تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more