"se celebre una reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد اجتماع
        
    • بعقد اجتماع
        
    • يعقد اجتماع
        
    • انعقاد اجتماع
        
    • عقد أي اجتماع
        
    Se espera que las deliberaciones de ese seminario contribuirán a que se celebre una reunión multiconfesional y mundial sobre valores ambientales en diversas regiones. UN ومن المأمول أن تساهم أعمال هذه الحلقة الدراسية في عقد اجتماع عالمي متعدد الطوائف عن القيم البيئية في مختلف المناطق.
    Esperamos que se celebre una reunión de seguimiento que ayude a aumentar la capacidad de operación del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera tan importante. UN ونتطلع الـــى عقد اجتماع للمتابعة من شأنه زيادة القدرات التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام.
    Esperamos que a comienzos del año próximo se celebre una reunión a nivel ministerial con esa Organización. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    El Grupo recomienda que se celebre una reunión de información mensual de ese tipo, la que contribuiría a elevar la eficacia de la coordinación entre las misiones, muy en especial en lo que respecta a la supervisión del cumplimiento del embargo. UN ويوصي الفريق بعقد اجتماع شهري من هذا النوع وهو ما قد يؤدي إلى زيادة فعالية التنسيق فيما بين البعثات، ولاسيما فيما يتعلق برصد الحظر.
    En todo caso, el documento no se podrá finalizar hasta que se celebre una reunión entre las dos partes. UN وعلى كل حال فإن الصيغة النهائية لهذه الورقة لا يمكن أن توضع قبل أن يعقد اجتماع بين الطرفين .
    Un documento terminado por una dependencia sustantiva ocho o nueve semanas antes de que se celebre una reunión podría estar a veces basado en información obsoleta. UN ففي بعض اﻷحيــان قد تكون احدى الوثائق التي استكملتها وحدة فنية قبل انعقاد اجتماع ما بفترة ثمانية أسابيع أو تسعة أسابيع مستندة الى معلومات قديمة.
    4. Cuando se celebre una reunión extraordinaria atendiendo a la solicitud formulada por escrito por una Parte, esa reunión tendrá lugar dentro del un plazo de 90 días contado desde la fecha en que dicha solicitud haya recibido el apoyo de al menos un tercio de las Partes, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3. UN 4 - في حالة عقد أي اجتماع استثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من طرف ما، يعقد الاجتماع في موعـد لا يتجـاوز تسعين يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    Por esta razón pido que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas inmediatas a fin de impedir el genocidio en el Zaire oriental. UN ولذلك، فإنني أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء فوري لمنع حدوث عملية إبادة جماعية في شرق زائير.
    En este sentido, proponemos que se celebre una reunión de donantes en el primer semestre del año 2000. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقترح عقد اجتماع للمانحين في النصف اﻷول من سنة ٠٠٠٢.
    Quizás se celebre una reunión análoga en el cuarto trimestre de 1999. UN ومن المتوقع عقد اجتماع مماثل في خريف عام ١٩٩٩.
    Quisiera proponer que en los próximos meses se celebre una reunión con esta finalidad. UN وقال انه سوف يقترح عقد اجتماع لهذا الغرض خلال اﻷشهر القادمة.
    Se prevé que en el futuro cercano se celebre una reunión entre el Presidente Kabila y el Presidente Museveni. UN ومن المتوقع عقد اجتماع بين الرئيس كابيلا والرئيس موسيفيني في المستقبل القريب.
    En Francia se ha iniciado un proyecto experimental y está previsto que en 2003 se celebre una reunión consultiva para comparar las experiencias e investigar las metodologías. UN وقد بدأ مشروع تجريبي في فرنسا، ومن المقرر عقد اجتماع استشاري في عام 2003 لمقارنة التجارب منهجيات البحث.
    En vista de lo que antecede, mi Gobierno solicita que se celebre una reunión urgente del Consejo de Seguridad con el siguiente fin: UN في ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن لكي:
    También pide que en un futuro próximo se celebre una reunión ministerial sobre seguridad vial con los auspicios de las Naciones Unidas, y a continuación una serie de deliberaciones sobre políticas en los países. UN ويدعو التقرير أيضا إلى عقد اجتماع وزاري لبحث موضوع السلامة على الطرق يعقد تحت إشراف الأمم المتحدة في المستقبل القريب، وتتبعه في البلدان سلسلة من المناقشات حول السياسة العامة.
    Granada desea dejar constancia de su firme apoyo a la solicitud de que se celebre una reunión de las Naciones Unidas de alto nivel sobre enfermedades no transmisibles. UN وتسجل غرينادا تأييدها القوي للدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية.
    La delegación de la República Unida de Tanzania apoya la idea de que se celebre una reunión de Estados con y sin litoral que estudie los 20 elementos sustantivos propuestos para ser examinados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Océano Indico. UN ويؤيد وفد بلده فكرة عقد اجتماع للدول المشاطئة والدول الداخلية ليستعرض العناصر العشرين اﻷساسية المطروحة لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمحيط الهندي.
    Recomienda que, de conformidad con su resolución 50/17, a fin de fomentar la cooperación y con el objetivo de examinar y evaluar los progresos realizados, se celebre una reunión general entre representantes de las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas en 1998; UN ٧ - توصي بعقد اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في عام ١٩٩٨، من أجل تعزيز التعاون بينهما واستعراض وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد، وذلك وفقا لقرارها ٥٠/١٧؛
    Se pide a la Comisión que tome nota de la labor realizada por el Equipo de Tareas, en particular en lo referente a la revisión del Manual de estadísticas del comercio internacional de servicios, su futuro programa de trabajo y la propuesta de que se celebre una reunión conjunta con el Equipo de Tareas sobre estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ويُقدم التقرير إلى اللجنة للعلم ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علماً بالعمل الذي أنجزته فرقة العمل، لا سيما في تنقيح دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات وبرنامج عملها المستقبلي واقتراح بعقد اجتماع مشترك مع فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    78. En la Constitución se prescribe que se celebre una reunión general, a la que se ha de invitar a todos los centros, por lo menos una vez cada tres años. UN ٨٧ - ومن المتوخى في الدستور أن يعقد اجتماع عام تدعى اليه كل المراكز، مرة كل ثلاث سنوات على اﻷقل.
    En principio, se prevé que se celebre una reunión anual de dos o tres días de duración en el mes de septiembre. UN ومن المتوقع، من حيث المبدأ، أن يعقد اجتماع سنوي تتراوح مدته بين يومين وثلاثة أيام في أيلول/سبتمبر.
    4. Cuando se celebre una reunión extraordinaria atendiendo a la solicitud formulada por escrito por una Parte, esa reunión tendrá lugar dentro del plazo de 90 días contado desde la fecha en que dicha solicitud haya recibido el apoyo de al menos un tercio de las Partes, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3. UN 4 - في حالة انعقاد اجتماع استثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من أحد الأطراف، يعقد هذا الاجتماع في موعد غايته تسعون يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.
    4. Cuando se celebre una reunión extraordinaria atendiendo a la solicitud formulada por escrito por una Parte, esa reunión tendrá lugar dentro del ue un plazo de 90 días contado desde la fecha en que dicha solicitud haya recibido el apoyo de al menos un tercio de las Partes, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3. UN 4 - في حالة عقد أي اجتماع استثنائي بناء على طلب كتابي مقدم من طرف ما، يعقد الاجتماع في موعد لا يتجاوز تسعين يوماً من تاريخ حصول الطلب على تأييد ثلث الأطراف على الأقل، وفقاً للفقرة 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more