Dicha suma comprende los viajes de los intérpretes que deban cubrir las reuniones que se celebren fuera de Viena. | UN | ويغطي هذا الاعتماد أيضا تكاليف سفر المترجمين الشفويين لخدمة الاجتماعات المعقودة خارج فيينا. |
Los recursos destinados a viajes para asistir a reuniones permitirán a un reducido número de funcionarios de la CAPI asistir a los períodos de sesiones de ésta que se celebren fuera de Nueva York, con objeto de prestar servicios de secretaría y apoyo técnico a la Comisión. | UN | وتحت السفر إلى الاجتماعات ستمكن الموارد عددا محدودا من موظفي اللجنة من حضور دورات اللجنة المعقودة خارج نيويورك لكي يتسنى توفير خدمات السكرتارية والدعم التقني للجنة. |
Los recursos destinados a viajes para asistir a reuniones permitirán a un reducido número de funcionarios de la CAPI asistir a los períodos de sesiones de ésta que se celebren fuera de Nueva York, con objeto de prestar servicios de secretaría y apoyo técnico a la Comisión. | UN | وتحت السفر إلى الاجتماعات ستمكن الموارد عددا محدودا من موظفي اللجنة من حضور دورات اللجنة المعقودة خارج نيويورك لكي يتسنى توفير خدمات السكرتارية والدعم التقني للجنة. |
ii) Porcentaje de tareas compartidas en las reuniones que se celebren fuera de los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias | UN | ' 2` النسبة المئوية لتقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل القائمة لخدمة المؤتمرات |
ii) Porcentaje más alto de tareas compartidas en las reuniones que se celebren fuera de los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencia | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لتقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل القائمة لخدمة المؤتمرات |
Los recursos solicitados, además de sufragar servicios de interpretación, traducción y procesamiento de textos, sufragarían también los gastos de viaje de personal de servicios de conferencias a reuniones que se celebren fuera de la Sede. | UN | والى جانب تقديم ما يلزم للترجمة الشفوية والترجمة التحريرية وخدمات تجهيز النصوص سوف تغطي الموارد المقترحة أيضا كلفة سفر موظفي خدمة المؤتمرات الى الاجتماعات المعقودة بعيدا عن المقر. |
ii) Porcentaje más alto de tareas compartidas en las reuniones que se celebren fuera de los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لتقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تُعقد خارج مراكز العمل القائمة لخدمة المؤتمرات |
Los recursos destinados a viajes para asistir a reuniones permitirán a un reducido número de funcionarios de la CAPI asistir a los períodos de sesiones de ésta que se celebren fuera de Nueva York, con objeto de prestar servicios de secretaría y apoyo técnico a la Comisión. | UN | وتحت بند السفر لحضور اجتماعات، ستمكن الموارد عددا محدودا من موظفي اللجنة من حضور دورات اللجنة المعقودة خارج نيويورك لكي يتسنى توفير خدمات اﻷمانة والدعم التقني للجنة. |
Los recursos destinados a viajes para asistir a reuniones permitirán a un reducido número de funcionarios de la CAPI asistir a los períodos de sesiones de ésta que se celebren fuera de Nueva York, con objeto de prestar servicios de secretaría y apoyo técnico a la Comisión. | UN | وتحت السفر لحضور اجتماعات، ستمكن الموارد عددا محدودا من موظفي اللجنة من حضور دورات اللجنة المعقودة خارج نيويورك لكي يتسنى توفير خدمات اﻷمانة والدعم التقني للجنة. |
Mediante la concertación de acuerdos específicos, también pueden quedar sujetas a privilegios e inmunidades las actividades de la CP, la CP/RP y de las reuniones de los órganos subsidiarios y constituidos que se celebren fuera de Alemania. | UN | وعن طريق إبرام اتفاقات مؤتمر، يمكن لأنشطة اجتماعات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل والهيئات الفرعية والمنشأة المعقودة خارج ألمانيا أن تحظى هي الأخرى بالامتيازات والحصانات. |
a) La asignación de la responsabilidad de la prestación de servicios a las reuniones que se celebren fuera de las sedes permanentes; | UN | (أ) تحديد مسؤولية تقديم الخدمات للمؤتمرات المعقودة خارج المقار الدائمة؛ |
La traducción remota seguirá siendo la modalidad habitual al prestar servicios de traducción a las reuniones que se celebren fuera de la Sede y se estudiará su posible utilización para distribuir mejor el volumen de trabajo entre Nueva York y otros lugares de destino, en el marco de la gestión global integrada. | UN | وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية عن بعد كطريقة معيارية لتوفير خدمات الترجمة التحريرية للاجتماعات المعقودة خارج المقر وسيجري دراستها على نحو مزيد كوسيلة للتوسُّع في تقاسم عبء العمل بين نيويورك ومراكز العمل الأخرى في سياق الإدارة الشاملة المتكاملة. |
La norma de proximidad se refiere a la suma de medidas adoptadas en los lugares de destino del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para prestar el conjunto de servicios más eficaz en las reuniones que se celebren fuera de su sede habitual. | UN | 31 - وتشكل قاعدة الجوار اختزالا للجهود التي ما فتئت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تبذلها للتوصل إلى الصيغة الأكثر كفاءة لتقديم الخدمات للاجتماعات المعقودة خارج المقار المعيّنة لها. |
a) Planificación y coordinación: coordinación general de las actividades de los servicios de conferencias y consultas con la Sede y la ONUDI, el OIEA y la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y con los gobiernos anfitriones de las conferencias que se celebren fuera de Viena; | UN | (أ) التخطيط والتنسيق: تنسيق أنشطة خدمات المؤتمرات عموما وإجراء المشاورات مع المقر ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والحكومات المضيفة فيما يتعلق بالمؤتمرات المعقودة خارج فيينا؛ |
a) Planificación y coordinación: coordinación general de las actividades de los servicios de conferencias y consultas con la Sede, la ONUDI, el OIEA, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el país anfitrión y los gobiernos anfitriones de las conferencias que se celebren fuera de Viena; | UN | (أ) التخطيط والتنسيق: التنسيق الشامل لأنشطة خدمة المؤتمرات والتشاور مع المقر الرئيسي، واليونيدو، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية، والبلد المضيف، ومع الحكومات المضيفة في حالة المؤتمرات المعقودة خارج فيينا؛ |
Examen de las consecuencias para el presupuesto por programas de los acuerdos con los países anfitriones respecto de las reuniones que se celebren fuera de las sedes permanentes. | UN | استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الاتفاقات مع البلدان المضيفة بالنسبة للاجتماعات التي تعقد خارج المقار الثابتة |
e) Servicios diversos relacionados con el envío de documentos y equipo para reuniones de la CAPI que se celebren fuera de Nueva York (35.700 dólares). | UN | )ﻫ( خدمات متنوعة تتصل بشحن الوثائق والمعدات من أجل اجتماعات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تعقد خارج نيويورك )٧٠٠ ٣٥ دولار(. |
e) Servicios diversos relacionados con el envío de documentos y equipo para reuniones de la CAPI que se celebren fuera de Nueva York (35.700 dólares). | UN | )ﻫ( خدمات متنوعة تتصل بشحن الوثائق والمعدات من أجل اجتماعات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تعقد خارج نيويورك )٧٠٠ ٣٥ دولار(. |
Los recursos solicitados, además de sufragar servicios de interpretación, traducción y procesamiento de textos, sufragarían también los gastos de viaje de personal de servicios de conferencias a reuniones que se celebren fuera de la Sede. | UN | والى جانب تقديم ما يلزم للترجمة الشفوية والترجمة التحريرية وخدمات تجهيز النصوص سوف تغطي الموارد المقترحة أيضا كلفة سفر موظفي خدمة المؤتمرات الى الاجتماعات المعقودة بعيدا عن المقر. |
En relación con este objeto de los gastos se han realizado importantes economías en comparación con bienios anteriores mediante la institución de un mejor control de los recursos y de la utilización de la capacidad y la introducción de la teletraducción para las reuniones que se celebren fuera de la Sede. | UN | وقد تحققت وفورات كبيرة بالمقارنة مع فترات السنوات السابقة تحت هذا الوجه من وجوه اﻹنفاق من خلال التحسينات في مراقبة الموارد وفي استخدام القدرات المتاحة، واﻷخذ بالترجمة التحريرية من بعد للاجتماعات المعقودة بعيدا عن المقر. |
Según el informe, la norma de proximidad exige que para todas las reuniones que se celebren fuera de la sede, se constituya un equipo que presente el menor costo para prestar servicios a esas reuniones y que la documentación se traduzca a distancia en el lugar de la sede donde esté situada la secretaría del órgano que organiza la reunión. | UN | وحسبما جاء في التقرير، تقضي قاعدة الجوار أن جميع الاجتماعات التي تُعقد خارج المقر يُشكل لها فريق ينطوي على أقل تكلفة لخدمتها، وتُترجم الوثائق عن بُعد في موقع المقر حيث توجد أمانة الهيئة المنظمة للاجتماع. |
e) Servicios diversos relacionados con el envío de documentos y equipos para reuniones de la CAPI que se celebren fuera de Nueva York. | UN | )ﻫ( خدمات متنوعة تتصل بشحن الوثائق والمعدات من أجل اجتماعات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تعقد بعيدا عن نيويورك. |