"se complementan" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكمل
        
    • متكاملان
        
    • تستكمل
        
    • تتكامل
        
    • وتستكمل
        
    • يكملان
        
    • يجري استكمال
        
    • ويجري استكمال
        
    • متكاملتان
        
    • وتكمل
        
    • تُستكمل
        
    • وتُستكمل
        
    • وتُستكمَل
        
    • تكمل بعضها
        
    • تكمّل
        
    La Iniciativa especial y el programa de reforma económica de Zambia se complementan entre sí. UN إن المبادرة الخاصة تكﱢمل برنامج اﻹصلاح الاقتصادي الزامبي مثلما يكمل البرنامج الزامبي المبادرة.
    El desarme y la no proliferación se complementan mutuamente y constituyen una tarea ardua y de largo plazo. UN نعم، إن نزع السلاح وعدم الانتشار يكمل كل منهما الآخر، ويشكلان مهمة شاقة وطويلة الأجل.
    Por lo tanto, la paz y el desarrollo se complementan mutuamente y merecen igual atención. UN لذا فإن السلام والتنمية أمران متكاملان ويستحقان أن يوليا نفس القدر من الاعتبار.
    Con frecuencia estos factores se complementan con una preocupación por el número de casos de la pobreza absoluta y la distribución de la renta. UN وكثيرا ما تستكمل هذه الاعتبارات بالاهتمام بوقوع حالات الفقر المدقع وتوزيع الدخل.
    Existen posibilidades de aumentar la utilidad de esas actividades si se complementan y compatibilizan los resultados de diferentes actividades para obtener una perspectiva amplia. UN ومن المحتمل أن تتعزز جدوى هذه اﻷنشطة بجعل نتائج مختلف اﻷنشطة تتكامل وتنسجم فيما بينها حتى يتأتى أخذ صورة شاملة.
    Los servicios públicos destinados a los drogadictos se complementan con la labor que llevan a cabo organizaciones de caridad privadas o voluntarias. UN وتستكمل الخدمات العامة التي تستهدف مدمني المخدرات بأعمال تضطلع بها المنظمات الخاصة أو المنظمات الخيرية.
    Todos sabemos que la paz, la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos se complementan y se refuerzan mutuamente. UN إننا جميعا نعلم أن السلام، والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان عناصر يكمل بعضها بعضاً، ويقوِّي بعضها بعضا.
    Consideramos que la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme se complementan entre sí y se apoyan mutuamente en su funcionamiento. UN ونعتبر اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح محافل يكمل ويدعم بعضها بعضا في أدائها لمهامها.
    Las actividades de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales en la solución de conflictos se complementan mutuamente. UN كما أن أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تسوية المنازعات إنما يكمل بعضها بعضا.
    Las tareas de la Federación y las Naciones Unidas se complementan cada vez más y cada vez es más frecuente la interacción de la Federación con organismos tales como la Organización Mundial de la Salud (OMS), UN إن المهام التي يؤديها الاتحاد واﻷمم المتحدة يكمل كل منها اﻵخر بشكل
    Deseamos reiterar que estamos convencidos de que el desarme regional y mundial se complementan y deben procurarse de manera simultánea. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن نزع السلاح الاقليمي والعالمي يكمل أحدهما اﻵخر، وينبغي انتهاجهما في وقت واحد.
    Como las propuestas se complementan recíprocamente, cabe esperar que puedan ser combinadas en un documento único para su examen por el Comité Especial. UN وحيث أن الاقتراحين متكاملان فإنه يؤمل إمكانية دمجهما في وثيقة واحدة تنظر فيها اللجنة الخاصة.
    La responsabilidad nacional y la cooperación internacional para el desarrollo social se complementan. UN فالمسؤولية الوطنية والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية متكاملان.
    Estos encuentros periódicos se complementan con encuentros especiales cada vez que las circunstancias lo exigen o permiten. UN وهذه الاجتماعات الدورية تستكمل باجتماعات مخصصة عندما تقتضيها الظروف أو تسمح بها.
    Los cursos se dictan en Yaundé, París y Ginebra durante cuatro meses y se complementan con pasantías de tres meses en organizaciones internacionales. UN ويتم التدريس في ياوندي وباريس وجنيف لمدة أربعة أشهر؛ تستكمل بتدريب لمدة ثلاثة أشهر في منظمات دولية.
    Esta información podrá comprender una descripción de cómo las políticas se complementan unas con otras para reforzar la mitigación general de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN يجوز أن يشمل هذا وصفاً للطريقة التي تتكامل بها السياسات بغية تعزيز عملية تخفيف آثار غازات الدفيئة إجمالاً.
    Los programas se complementan con un vasto cuerpo de leyes y reglamentos orientados a controlar esos fenómenos. UN وتستكمل البرامج بمجموعة هائلة من التشريعات واﻷنظمة الرامية إلى مراقبة هذه الظواهر.
    Las autoridades eslovacas consideran que la Conferencia de Desarme y el Proceso de Ottawa se complementan. UN فسلطات سلوفاكيا تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح وعملية أوتاوا يكملان بعضهما.
    Para fomentar el desarrollo mediante actividades concretas, esos planes se complementan con actividades de programación a nivel intermedio y operacional. UN ومن أجل تعزيز التنمية بأنشطة ملموسة، يجري استكمال تلك الخطط بأنشطة للبرمجة على مستوى تنفيذي وسيط.
    I y II C). . Esas medidas obligatorias se complementan constantemente con medidas adicionales firmemente recomendadas, como la utilización de prácticos, que están especialmente destinadas a los buques y a los tipos de carga que plantean los mayores riesgos. UN ويجري استكمال هذه التدابير الالزامية باستمرار عن طريق إضافة تدابير يوصى بقوة باتباعها، من قبيل استخدام نظام اﻹرشاد الملاحي الذي يستهدف السفن وأنواع الحمولة التي يوجد احتمال كبير بأن تنجم عنها أخطار.
    Consideramos que los resultados de ambos acontecimientos se complementan. UN ونحــن نرى أن حصيلتي هــذين الحدثين متكاملتان.
    Esos proyectos se complementan con proyectos a cargo de organizaciones no gubernamentales finlandesas y palestinas. UN وتكمل المشاريع المنفذة في إطار هذه المساعدة مشاريع أخرى تقوم بها منظمات غير حكومية فنلندية وفلسطينية.
    A veces, yendo más allá de lo que se pretendía, se complementan los resultados con recomendaciones sobre lo que debe hacerse. UN وفي بعض الأحيان، كانت النتائج تُستكمل بتوصيات للمزيد من العمل، على نحو يتجاوز نطاق المهمة.
    Estos contactos se complementan con reuniones esporádicas de representantes de las diferentes regiones. UN وتُستكمل هذه الاتصالات باجتماعات يعقدها من حين ﻵخر ممثلو مختلف المناطق.
    Estos mecanismos se complementan mediante planes de acción que hacen responsables a los Estados de tales violaciones. UN وتُستكمَل هذه الآليات بخطط عمل تسائل الدول عن هذه الانتهاكات.
    se complementan unos a otros, pero también se superponen en cierto grado. UN وهي تكمل بعضها بعضا، ولكن لديها درجة معينة من التداخل.
    Destacó que los organismos de las Naciones Unidas se complementan mutuamente y crean sinergia en el sistema. UN وشددت على أن وكالات الأمم المتحدة تكمّل بعضها البعض وتُوجد تضافرا داخل المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more