Según lo dispuesto en el artículo II, cada Estado no poseedor de armas nucleares se compromete a no recibir armas nucleares ni a fabricarlas. | UN | وبموجب المادة الثانية، تتعهد كل دولة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأن لا تتلقى أسلحة نووية وأن لا تصنعها. |
Como dicho Plan sigue siendo de obligatorio cumplimiento, el Gobierno del Sudán se compromete a continuar aplicándolo con total eficacia. | UN | وبما أن تلك الخطة لا تزال واجبة النفاذ فإن حكومة السودان تتعهد بالاستمرار في تنفيذها وبفاعلية تامة. |
Islandia se compromete a contribuir a establecer la paz en el Afganistán. | UN | آيسلندا ملتزمة بتقديم مساهمتها في إرساء أسس السلام في أفغانستان. |
Cada Estado Parte se compromete a difundir ampliamente la presente Convención y a darle publicidad. | UN | تلتزم كل دولة طرف بأن تعرف بهذه الاتفاقية وتعلن عنها على نطاق واسع. |
Mi delegación se compromete a cooperar plenamente con usted en su labor. | UN | وإن وفدي يتعهد بالتعاون الكامل معكم في جهودكم التي تبذلونها. |
De ser electa, Guatemala se compromete a continuar respaldando y fortaleciendo sus instituciones, incluso creando aquéllas que sean necesarias. | UN | وتتعهد غواتيمالا في حالة انتخابها بمواصلة دعم وتعزيز مؤسساتها، بما في ذلك إنشاء ما يلزم منها. |
Suiza se compromete a proseguir incansablemente su labor en pro de un mundo libre de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم سويسرا بمواصلة العمل بدون كلل من أجل عالــم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
El Canadá se compromete a colaborar con todos y a participar, en la medida de sus posibilidades, en la realización de esos acontecimientos. | UN | إن كندا تتعهد بالتعاون مع الجميع قدر استطاعتها بغية إحراز النجاح لهذه الاحتفالات. |
Colombia se compromete a buscar, soluciones pragmáticas y adecuadas a la situación, junto con los demás Estados Miembros, los órganos subsidiarios y la Secretaría. | UN | ولهذا فإن كولومبيا تتعهد بالبحث، بالتعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء والهيئات الفرعية واﻷمانة العامة، عن حلول عملية تتكيف مع الحالة. |
El Gobierno se compromete a tomar las siguientes medidas: | UN | وفي هذا الصدد تتعهد الحكومة باتخاذ التدابير التالية: |
Para ello, el Gobierno se compromete a tomar las siguientes medidas: | UN | ولهذا الغرض، تتعهد الحكومة باتخاذ التدابير التالية: |
La República de Corea espera que las Naciones Unidas redoblen sus esfuerzos y, por su parte, se compromete a hacer lo posible por apoyar esos esfuerzos y aportar su cooperación. | UN | وتأمل كوريا في أن تضاعف اﻷمم المتحدة من جهودها في هذا المجال وهي تتعهد ببذل كل ما في وسعها لدعم هذه الجهود والتعاون مع المنظمة. |
El Gobierno del Japón se compromete a continuar destinando ayuda a los sectores prioritarios de los países menos adelantados. | UN | وأضاف أن حكومته ملتزمة بالاستمرار في تقديم المساعدة إلى القطاعات ذات الأولوية في أقل البلدان نموا. |
Etiopía se compromete a trabajar vigorosamente a favor de su ejecución efectiva y de su éxito. | UN | واثيوبيا ملتزمة بالعمل بهمة بغية تنفيذ ذلك القرار بنجاح وفعالية. |
Somos la primera Potencia militar que se compromete a deshacerse de todas las minas no detectables y de todas las minas persistentes. | UN | ونحن أول دولة رئيسية عسكرية تلتزم بالتخلي عن جميع الألغام البرية غير القابلة للاكتشاف وعن جميع الألغام البرية الثابتة. |
Francia se compromete a ratificar la Convención al día siguiente a su aprobación. | UN | كما تلتزم بالمصادقة على الاتفاقية خلال السنة التي تلي تاريخ اعتمادها؛ |
Para ello, el experto independiente se compromete a realizar las actividades indicadas en los párrafos 26 a 40, infra. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يتعهد الخبير المستقل بالقيام بالأنشطة المبينة في الفقرات من 26 إلى 40 أدناه. |
Cada Parte se compromete a no usar ni amenazar con usar ningún dispositivo explosivo nuclear en ninguna circunstancia contra: | UN | يتعهد كل طرف بألا يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد: |
Asimismo, el Gobierno se compromete a garantizar y asegurar el libre desenvolvimiento de la actividad de los Partidos Políticos en todo el territorio nacional; | UN | وتتعهد الحكومة أيضا بكفالة وضمان حرية قيام اﻷحزاب السياسية بنشاطها في جميع أنحاء الوطن. |
Israel se compromete a ejecutar esos fallos y mandamientos en un plazo razonable. | UN | وتتعهد اسرائيل بتنفيذ هذه اﻷحكام واﻷوامر في غضون فترة معقولة من الزمن. |
Rusia se compromete a seguir adelante con el proceso de reforma del mercado. | UN | وتلتزم روسيا بمواصلة عملية اﻹصلاح السوقي. |
Mi propio país, Eritrea, se compromete a alcanzar los ODM para 2015, y está haciendo todo lo posible por lograrlo. | UN | وبلدي، إريتريا، ملتزم بالأهداف الإنمائية للألفية ولا يدخر وسعاً من أجل بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
El Consejo de Europa se compromete a seguir trabajando con los Estados Miembros para ayudar a aplicar ese Estatuto. | UN | ويتعهد مجلس أوروبا بمواصلة العمل مع دوله الأعضاء من أجل المساعدة في تنفيذ هذا النظام الأساسي. |
El Nuevo Programa refleja compromisos y responsabilidades mutuos y consta de dos partes: lo que África se compromete a hacer y lo que se compromete a hacer la comunidad internacional. | UN | وهو يتكون من جزأين: ما تلتزم أفريقيا ذاتها بالقيام به، وما يلتزم به المجتمع الدولي. |
La OCAH se compromete a realizar un seguimiento activo de cada una de esas iniciativas. | UN | ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمتابعة كل مبادرة من هذه المبادرات متابعة نشطة. |
La oradora no dispone de datos acerca del número de dichas denuncias, pero se compromete a suministrar esas cifras más adelante. | UN | وأشارت إلى أنه ليس لديها بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة، لكنها تعهدت بتقديم تلك الأرقام في وقت لاحق. |
La República Islámica del Irán se compromete a combatir el problema de los estupefacientes que es una de las manifestaciones evidentes del delito organizado. | UN | وقد التزمت جمهورية إيران اﻹسلامية بمحاربة المخدرات بوصفها أحد مظاهر الجريمة المنظمة. |
Por ello, se compromete a dar prioridad a su reforma y a su inclusión en su programa para 2000. | UN | وتعهدت بإعطاء الأولوية للإصلاح وتضمينه في برنامجها لعام 2002. |
El Gobierno de Albania se compromete a cumplir sus obligaciones y a convertir en realidad el Programa de Acción de El Cairo en todos sus aspectos. | UN | تود الحكومة اﻷلبانية أن تعرب عن التزامها بالوفاء بتعهداتها وجعل برنامج عمل مؤتمر القاهرة حقيقة واقعة بجميع جوانبه. |
Sierra Leona se compromete a seguir apoyando a la Organización y pagando sus cuotas, a pesar de su escasos recursos. | UN | واختتمت بالقول إن سيراليون تتعهّد بالمواظبة على دعم المنظمة ومواصلة دفع ما عليه من مستحقات على الرغم من ضعف مواردها. |