"se consideran delitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعتبر جرائم
        
    • تُعتبر جرائم
        
    • تعد جرائم
        
    • أنها تدخل في عداد الجرائم
        
    • أمورا تعتبر أعمالا جنائية
        
    • على أنها جرائم
        
    Sin embargo, como se explicaba en nuestra respuesta a la pregunta anterior, los delitos de terrorismo no se consideran delitos políticos. UN غير أن الجرائم الإرهابية، كما سبق شرح ذلك في معرض ردنا على السؤال السابق، لا تعتبر جرائم سياسية.
    No se consideran delitos graves los delitos que sólo pueden ser juzgados en los tribunales de magistrados; UN والجرائم التي يمكن أن تنظر فيها محاكم الصلح وحدها لا تعتبر جرائم خطيرة.
    Todos los delitos establecidos en los instrumentos contra el terrorismo en los que Australia es parte se consideran delitos graves de carácter no político. UN وجميع الجرائم المنصوص عليها بموجب صكوك مكافحة الإرهاب التي استراليا طرف فيها تعتبر جرائم غير سياسية خطرة.
    Sin embargo, los actos de terrorismo no se consideran delitos políticos con arreglo a la legislación noruega. UN إلا أن الأعمال الإرهابية لا تُعتبر جرائم سياسية بمقتضى القانون النرويجي.
    Cabe destacar que, en Chipre, delitos como el homicidio no se consideran delitos políticos. UN ويجب التشديد على أن الجرائم من قبيل القتل لا تعد جرائم سياسية في قبرص.
    Por lo general, aunque no siempre, la condena dictada por un tribunal nacional se considerará presunción de la comisión del acto por el cual ha sido enjuiciado el funcionario público internacional, y los actos que habitualmente se consideran delitos según el derecho penal de los países normalmente también se considerarán transgresiones de las normas de conducta aplicables a los funcionarios públicos internacionales. UN وحكم الإدانة الذي يصدر عن محكمة وطنية يكون في العادة، وإن لم يكن دائما، دليلا مُقْنِعا على التصرف الذي حوكم من أجله موظف الخدمة المدنية الدولية، والتصرفات التي تنص القوانين الجنائية الوطنية عموما على أنها تدخل في عداد الجرائم ستعتبر في العادة انتهاكا لمعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    se consideran delitos graves y se tipifican como tales todas las formas de violencia contra la mujer: UN ● تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والتعامل معها على أنها جرائم خطيرة
    Se permite a la parte que haya recibido la solicitud de extradición decidir si el delito es político o no. Sin embargo, los delitos de terrorismo no se consideran delitos políticos. UN وتجيز للطرف المطلوب منه التسليم أن يُقرر إذا كان الجرم سياسيا أم لا. ولكن الجرائم الإرهابية لا تعتبر جرائم سياسية.
    ¿Se consideran delitos susceptibles de extradición en los tratados bilaterales en los que Bélgica es parte todos los delitos enunciados en las convenciones internacionales? UN :: هل كل الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية تعتبر جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب الاتفاقيات الثنائية التي انضمت إليها بلجيكا؟
    Todos los delitos mencionados anteriormente se consideran delitos no políticos y se definen en el Código Penal como delitos ordinarios. UN كل هذه الجرائم الآنفة الذكر تعتبر جرائم غير سياسية ويعتبرها قانون العقوبات جرائم عادية.
    Por tanto los actos terroristas se consideran delitos que ponen en peligro la seguridad nacional. UN وهكذا، فإن الأعمال الإرهابية تعتبر جرائم تهدد الأمن الوطني.
    Por ejemplo, la promesa y el ofrecimiento, así como la aceptación de una promesa o un ofrecimiento, se consideran delitos completos de soborno. UN فالوعد بمزية أو عرضها، وكذلك قبول هذا الوعد أو العرض، على سبيل المثال، تعتبر جرائم رشو كاملة.
    En Costa Rica, donde no existen disposiciones específicas sobre los delitos graves, se consideran delitos graves el tráfico de drogas, el robo agravado, la falsificación de dinero y la trata de esclavos, mujeres y niños, entre otros delitos. UN في كوستاريكا، لا يوجد نص قانوني يتعلق بالجرائم الخطيرة، غير أن هناك جرائم، مثل الاتجار بالمخدرات والسطو المسلح وتزييف النقود والاتجار بالعبيد والنساء واﻷطفال، تعتبر جرائم خطيرة.
    La sección 10 del Código Penal, titulada " Delitos contra la salud y la moral públicas " , enumera los actos inmorales que se consideran delitos. UN وترد في الفرع 10 من القانون الجنائي المعنون " جرائم ضد الصحة والأخلاقيات العامة " قائمة بالأفعال غير الأخلاقية التي تعتبر جرائم.
    Por tanto los actos terroristas se consideran delitos que ponen en peligro la seguridad nacional. UN وبالتالي فإن الأعمال الإرهابية تُعتبر جرائم تهدد الأمن الوطني.
    No obstante, sólo 12 de las 20 categorías previstas de delitos se consideran delitos determinantes en relación con el blanqueo de dinero si han ocurrido en el extranjero. UN بيد أنَّ 12 فقط من فئات الجرائم العشرين المحددة تُعتبر جرائم أصلية لغسل الأموال إذا وقعت في الخارج.
    Ciertos delitos de corrupción punibles con una condena mínima de menos de un año en virtud de las leyes de Lao no se consideran delitos que dan lugar a extradición. UN وبما أنّ بعض جرائم الفساد يُعاقب عليها بمقتضى القانون اللاوي بعقوبة سجن دنيا تقل مدتها عن السنة، فإنها لا تُعتبر جرائم تستوجب التسليم.
    Desde el punto de vista estrictamente jurídico, se consideran delitos contra el Estado, razón por la que el Gobierno está facultado para procesar a los infractores. UN وبعبارة قانونية محض، تعد جرائم ضد الدولة، وللحكومة أن تلاحق مرتكبيها.
    Los procedimientos para importar y exportar armas se indican en las respuestas a las preguntas 22 y 23; las actividades que no estén comprendidas en esos procedimientos se consideran delitos a tenor del derecho penal vigente. UN وترد الإجراءات المتعلقة باستيراد وتصدير الأسلحة في الإجابات على السؤالين 22 و 23 وأي أنشطة تبذل خارج نطاق هذه الإجراءات تعد جرائم عملا بالقانون الجنائي الواجب التطبيق ذي الصلة.
    Por lo general, aunque no siempre, una condena dictada por un tribunal nacional se considerará presunción de la comisión del acto por el cual ha sido enjuiciado el funcionario público internacional, y los actos que habitualmente se consideran delitos según el derecho penal de los países normalmente también se considerarán transgresiones de las normas de conducta aplicables a los funcionarios públicos internacionales. UN وحكم الإدانة الذي يصدر عن محكمة وطنية يكون في العادة، وإن لم يكن دائما، دليلا مُقْنِعا على التصرف الذي حوكم من أجله موظف الخدمة المدنية الدولية، والتصرفات التي تنص القوانين الجنائية الوطنية عموما على أنها تدخل في عداد الجرائم ستعتبر في العادة انتهاكا لمعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    2) La introducción de nuevas disposiciones en virtud de las cuales la violación y otros actos de violencia sexual contra los menores de 13 años se consideran delitos específicos punibles con sanciones más graves; UN ● وضع أحكام جديدة يعتبر بموجبها الاغتصاب وأعمال جنسية قسرية أخرى تقترف ضد اﻷحداث دون الثالثة عشرة من العمر على أنها جرائم محددة يمكن أن تفرض على مقترفيها عقوبات مشددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more