"se convierten" - Translation from Spanish to Arabic

    • فتحول
        
    • وتحول
        
    • تتحول
        
    • وتحوَّل
        
    • يصبحون
        
    • يتحولون
        
    • تُحول
        
    • تحوّل
        
    • تصبح متفجرات
        
    • وتصبح
        
    • يقعون
        
    • يعتنقون
        
    • وتُحول
        
    • يصبحوا
        
    • ويصبح
        
    Las obligaciones y los gastos en otras monedas se convierten a dólares al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al momento de la operación; UN وأما الخصوم والنفقات بعملات أخرى فتحول إلى الدولار بحسب أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وقت تنفيذ المعاملة؛
    Las transacciones en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos en la fecha en que se efectúan y a los tipos de cambio según los libros del OOPS. UN أما المعاملات التي تجرى بعملات أخرى فتحول وقت حدوثها الى دولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الوكالة عندئذ.
    Las elecciones pueden incluso provocar una reacción cuando aumentan las frustraciones y las tensiones se convierten en violencia. UN بل إن الانتخابات يمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية مع تصاعد الإحباطات وتحول التوترات إلى العنف.
    Los conflictos que perduran son luchas por la libre determinación que se convierten en guerras civiles sangrientas dentro de una misma nación. UN وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة.
    Los anticipos efectuados se contabilizan como activos y se convierten en gastos una vez que el PNUD recibe los informes de gastos certificados y los aprueba. UN وتسجَّل السلف الصادرة كأصول وتحوَّل إلى مصروفات عند استلام البرنامج تقارير المصروفات المعتمدة وقبوله لها.
    Millones de adolescentes se convierten en madres y padres sin estar preparados. UN هناك ملايين المراهقين يصبحون من الوالدين بدون أن يُعدوا لذلك.
    Las cuentas que se llevan en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos cuando se efectúa la transacción y para ello se utilizan los tipos de cambio establecidos por el Contralor. UN أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى فتحول الى دولارات الولايات المتحدة وقت اجراء العملية وفقا ﻷسعار الصرف التي يقررها المراقب المالي.
    Las cuentas que se llevan en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos cuando se efectúa la transacción y para ello se utilizan los tipos de cambio establecidos por el Contralor. UN أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى فتحول الى دولارات الولايات المتحدة وقت اجراء العملية وفقا ﻷسعار الصرف التي يقررها المراقب المالي.
    Las cuentas que se llevan en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos cuando se efectúa la transacción y para ello se utilizan los tipos de cambio establecidos por el Contralor. UN أما الحسابات المفتوحة بعملات أخرى فتحول الى دولارات الولايات المتحدة في وقت العملية بأسعار الصرف التي يحددها المراقب المالي.
    Los alimentos se convierten en abono y se exportan para atender una demanda creciente, en tanto el resto se clasifica para su reutilización y reciclado. UN وتحول الأغذية إلى خليط تسميد وتُصدر لتلبية الطلب المتزايد، بينما يُغربل الباقي ليعاد استعماله وتدويره.
    Las ideas estereotipadas sobre la función de los hombres crean barreras sociales a los hombres y los niños que se convierten en dispensadores de atención. UN وتحول الآراء النمطية عن أدوار الرجل دون تحول الرجال والفتيان إلى مقدِّمين للرعاية.
    Las partidas no monetarias en moneda extranjera medidas a su costo histórico se convierten al tipo de cambio vigente en la fecha de la transacción. UN وتحول البنود غير النقدية المقومة بالعملات الأجنبية والمقاسة بالتكلفة الأصلية بسعر الصرف الساري في تاريخ المعاملة.
    El propósito es prevenir la doble contabilización de las obligaciones por liquidar que se convierten en desembolsos al año siguiente. UN ويهدف ذلك إلى منع ازدواج تسجيل تلك الالتزامات غير المصفاة التي تتحول في العام التالي إلى نفقات.
    Todos los delitos que se cometen... se convierten en un caso particular, que no se parece a nada ocurrido antes. Open Subtitles ففي الدقيقة التي ترتكب فيها جريمة سرعان ما تتحول هذه الجريمة إلى حالة خاصة لا تشبه غيرها
    Los anticipos efectuados se contabilizan como activo y se convierten en gastos una vez que el PNUD recibe los informes de gastos certificados y los aprueba. UN وتسجَّل السلف الصادرة كأصول وتحوَّل إلى مصروفات عند استلام البرنامج تقارير المصروفات المعتمدة وقبوله لها.
    Tienen la habilidad de ver lo que cada persona necesita y se convierten en eso. Open Subtitles لديهم القدرة على رؤية احتياجات كل شخص و من ثم يصبحون ذلك الشيء
    Cuando alcanza los 15 cm. se vuelve unisexual y luego algunos se convierten en hembras. Open Subtitles عندما يصلون الى طول 15 سنتيمتر يتحولون الى الجنسين والبعض يتحولون الى إيناث؟
    En cada fecha de presentación de informes, los bienes en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos se convierten utilizando el tipo de cambio al contado al cierre. UN وفي كل تاريخ إبلاغ، تُحول البنود النقدية غير المقومة بدولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الإقفال الفوري.
    Casi 2 000 especies de insectos se convierten en alimento, que forma gran parte de la dieta diaria para 2 000 millones de personas en el mundo. TED قرابة ألفي نوع من الحشرات تحوّل إلى طعام، مشكلة جزء كبيرا من الغذاء اليومي لملياري شخص حول العالم.
    Los tipos de municiones que se convierten en restos materiales explosivos de guerra UN أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب
    Una vez ampliados, los convenios colectivos se convierten en obligatorios mientras dure la extensión. UN وتصبح اتفاقات العمل الجماعية، عندما يوسع نطاق تطبيقها، إلزامية خلال كامل فترة توسيع نطاقها.
    Debido a la naturaleza no estructurada del sector, los trabajadores se convierten a menudo en víctimas del incumplimiento de la Ley de salario mínimo. UN فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم.
    También es necesario mencionar las numerosas violaciones de la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión que se cometen al no reconocerse el derecho a la objeción de conciencia y al aplicarse sanciones y prácticas discriminatorias que afectan a los que se convierten a otra religión. UN ٥٨ - وأضاف أنه ينبغي اﻹشارة أيضا إلى الانتهاكات العديدة لحرية التفكير والضمير والدين المرتكبة من خلال عدم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري ومن خلال العقوبات والتمييز ضد الذين يعتنقون دينا آخر.
    Los gastos efectuados en moneda local durante el período se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio vigente en la fecha en que se hizo efectivo el anticipo. UN وتُحول النفقات بالعملة المحلية إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ تسليف الأموال.
    Los niños que más frecuentemente se convierten en soldados son los que proceden de orígenes empobrecidos y marginados o los que han quedado separados de su familia. UN وأكثر اﻷطفال الذين يحتمل أن يصبحوا جنودا هم أولئك المنحدرون من أوساط فقيرة ومهمشة وأولئك الذين أصبحوا منفصلين عن أسرهم.
    El supervisor, el director de unidad y el docente se convierten en guías del proceso educativo y establecen una estrecha relación entre la escuela y la realidad de la comunidad. UN ويصبح المشرفون ونظار المدارس والمدرسون مرشدين في العملية التعليمية، وثمة علاقة وثيقة بين المدارس وحقائق المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more