"se creó la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء المنظمة
        
    • أنشئت المنظمة
        
    • أنشئت هذه المنظمة
        
    • تأسيس المنظمة
        
    • أنشئت اﻷمم المتحدة
        
    El número de Miembros de las Naciones Unidas es hoy varias veces mayor que el que existía cuando se creó la Organización. UN وقــد تضاعفــت عضوية اﻷمم المتحدة اليوم عدة أضعاف ما كانت عليه عند إنشاء المنظمة.
    Una vez más, como ocurrió cuando se creó la Organización, hace más de medio siglo, debemos tomar la cuestión de la seguridad con seriedad, especialmente ahora que el terrorismo le ha dado a ésta una nueva dimensión. UN ومرة أخرى يتوجب علينا، كما كان الحال عند إنشاء المنظمة قبل نصف قرن أو يزيد، أن نتناول قضية الأمن بكثير من الجدية، لا سيما وأن الإرهاب قد أضاف إليه بعدا جديدا.
    Actualmente, el mundo se enfrenta a nuevos retos que no previeron los fundadores de las Naciones Unidas cuando se creó la Organización. UN يواجه عالم اليوم تحديات جديدة لم يتوخاها مؤسسو الأمم المتحدة عند إنشاء المنظمة.
    Ese es el propósito para el que se creó la Organización. UN فهذه هي الغاية التي أنشئت المنظمة من أجلها.
    El mundo no es el mismo que cuando se creó la Organización, hace 62 años. UN فالعالم ليس نفس العالم عندما أنشئت المنظمة قبل 62 عاماً.
    Desde que se creó la Organización Mundial del Comercio hasta el 16 de junio de 1999, el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC había recibido 166 reclamaciones. UN ٤٢ - وكان عدد الشكاوى التي تلقتها هيئة تسوية المنازعات، التابعة لمنظمة التجارة العالمية، منذ أن أنشئت هذه المنظمة حتى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٩ أكثر من ١٦٦ شكوى.
    Los tiempos han cambiado y el mundo también ha cambiado, más de lo que hubiéramos podido imaginar cuando se creó la Organización. UN لقد حالت الأيام وتغير العالم كذلك، بما يتجاوز ما كان يمكن أن نتصور عند تأسيس المنظمة.
    Ciertamente, en los 45 últimos años las Naciones Unidas han cambiado y se han adaptado, asumiendo nuevas funciones importantes difícilmente imaginadas en la época en que se creó la Organización. UN وعلى مدى اﻟ ٤٥ عاما الماضية تغيرت اﻷمم المتحدة وتكيفت واضطلعت بالفعل بأدوار جديدة كان من الصعب تخيلها وقت إنشاء المنظمة.
    La erradicación de la pobreza ha seguido siendo una importante preocupación en la labor de las Naciones Unidas desde que se creó la Organización. UN ٠٤ - لا يزال القضاء على الفقر يشكل شاغلا رئيسيا في أعمال اﻷمم المتحدة منذ إنشاء المنظمة.
    Durante muchos años ha habido un amplio acuerdo sobre la necesidad de adaptar las Naciones Unidas y sus órganos principales a un contexto internacional que ha evolucionado significativamente desde que se creó la Organización, al término de la segunda guerra mundial. UN ولعدة سنوات كان هناك اتفاق واسع على الحاجة إلى تكييف الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية مع السياق الدولي الذي بدأ يتطور بصورة كبيرة منذ إنشاء المنظمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Franklin Delano Roosevelt, uno de los artífices de las Naciones Unidas, pronosticó en la época en que se creó la Organización que el cambio sería un elemento normal de su desarrollo. UN إن فرانكلين ديلانو روزفلت، أحد المهندسين الرئيسيين للأمم المتحدة، قد توقع وقت إنشاء المنظمة أن التغيير سيكون سمة عادية من سمات تطورها.
    Las actividades de la OPAQ, que a menudo se realizan en cooperación con organizaciones regionales, siguen siendo tan válidas hoy como cuando se creó la Organización hace 12 años. UN وهذه الأنشطة التي يتم تنفيذها غالباً بالتعاون مع المنظمات الإقليمية لا تزال سارية اليوم مثلما كانت لدى إنشاء المنظمة قبل 12 سنة.
    En principio, mi delegación opina que el actual clima mundial justifica una expansión del Consejo de Seguridad mediante el aumento de los miembros permanentes y no permanentes, puesto que el número de miembros de las Naciones Unidas casi se ha cuadruplicado desde que se creó la Organización en 1945. UN ومن حيث المبدأ، يرى وفد بلدي أن المناخ العالمي الحالي يتطلب توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة عدد أعضائه بفئتيه الدائمة وغير الدائمة، بالنظر إلى أن عدد أعضاء الأمم المتحدة قد زاد أربعة أضعاف تقريباً منذ إنشاء المنظمة عام 1945.
    Como corte internacional de carácter general, es indiscutible que la Corte Internacional de Justicia es el principal vínculo del orden jurídico internacional que, con su trabajo diario, promueve la justicia internacional, la evolución del derecho internacional y la consolidación de los ideales de paz y justicia sobre cuya base se creó la Organización. UN إن محكمة العدل الدولية بوصفها محكمة دولية وبصفة عامة هي بلا شك الحلقة الرئيسية في النظام القانوني الدولي، وهي تعزز في عملها اليومي العدالة الدولية وتطوير القانون الدولي ومثُل السلم والعدالة التي شهدت إنشاء المنظمة.
    Entre los objetivos públicos para los que se creó la Organización se incluye la educación y la difusión de información a las personas interesadas sobre los derechos humanos internacionales y las Naciones Unidas. UN تشمل الأغراض العامة التي أنشئت المنظمة من أجلها توفير التعليم والمعلومات للأشخاص المهتمين بحقوق الإنسان والأمم المتحدة.
    Dicho enfoque es contrario a los objetivos del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y a las nobles causas para cuya promoción se creó la Organización. UN ويتعارض هذا النهج مع أهداف منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والقضايا النبيلة التي أنشئت المنظمة من أجل تعزيزها.
    Más recientemente se creó la Organización Independiente para la Asistencia y la Solidaridad (OASI), fundación no gubernamental, para emprender actividades de prevención y llevar a cabo programas de rehabilitación para drogadictos y alcohólicos en la comunidad de Gozo. UN ومؤخرا جدا، أنشئت المنظمة المستقلة للمساعدة والتضامن، وهي مؤسسة غير حكومية، للقيام بأنشطة وقائية داخل مجتمع غوزو وللاضطلاع ببرامج ﻹعادة تأهيل مدمني المخدرات والمشروبات الكحولية.
    En 1969 se creó la Organización de Investigación Espacial de la India. UN وفي عام ٩٦٩١ أنشئت المنظمة الهندية ﻷبحاث الفضاء .
    Con esos objetivos, se creó la Organización a la cual hoy pertenecemos, cuyos propósitos son mantener la paz y la seguridad internacionales, la cual estaría basada en los principios de igualdad soberana de todos sus miembros, la solución pacífica de las controversias internacionales, el no uso o amenaza de la fuerza, así como la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وانطلاقا من تلك الأهداف، أنشئت المنظمة التي ننتمي إليها اليوم، التي ترمي إلى صون السلام والأمن الدوليين، استنادا إلى مبادئ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها، والتسوية السلمية للمنازعات الدولية، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La escala propuesta para el período 1995-1997 (A/49/11, párr. 60), que recoge las amplias transformaciones del decenio de 1990, representa la mayor transferencia de puntos desde que se creó la Organización. UN ومضى يقول إن الجدول المقترح للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ A/49/11)، الفقرة ٦٠(، وهو يعكس تحولات واسعة النطاق حدثت في عقد التسعينات، يمثل أكبر عملية لتحويل النقاط منذ تأسيس المنظمة.
    El mundo actual es totalmente distinto del que existía cuando se creó la Organización de las Naciones Unidas hace 50 años. UN ١ - إن العالم يختلف تماما عما كان عليه عندما أنشئت اﻷمم المتحدة منذ ٥٠ عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more