"se crearon las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشئت الأمم
        
    • إنشاء الأمم
        
    • تأسيس الأمم
        
    • تأسست الأمم
        
    • البداية الأولى للأمم
        
    • خرجت اﻷمم
        
    • ميلاد الأمم
        
    • ولدت الأمم
        
    • لدى إنشاء اﻷمم
        
    Cuando se crearon las Naciones Unidas en 1945, las dos terceras partes de los actuales Estados Miembros no eran independientes. UN فعندما أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، كان ثلثا الدول الأعضاء الحالية غير مستقلة.
    Cuando se crearon las Naciones Unidas en 1945, casi un tercio de la población mundial, 750 millones de personas, vivía en territorios no autónomos; en la actualidad, menos de dos millones se encuentran en esta situación. UN فعندما أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945 كان نحو ثلث سكان العالم، أي نحو 750 مليون نسمة، يعيشون في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي؛ والآن يقل عددهم عن مليوني نسمة.
    Cuando se crearon las Naciones Unidas se estableció un sistema en el cual cinco Potencias tenían una posición preeminente en materia de seguridad colectiva. UN فعندما أنشئت الأمم المتحدة، أُنشئ نظام حازت وفقا له خمس دول على وضع متميز فيما يتعلق بالأمن الجماعي.
    Quizás por primera vez desde que se crearon las Naciones Unidas existe una posibilidad real de que el Consejo de Seguridad desempeñe el papel previsto en la Carta. UN فربما حدث لأول مرة منذ إنشاء الأمم المتحدة أنْ وُجدت الآن إمكانيةٌ حقيقية لقيام مجلس الأمن بأداء الدور المتصور له في ميثاق الأمم المتحدة.
    Desde que se crearon las Naciones Unidas y sus órganos principales, el mundo ha cambiado considerable y drásticamente. UN منذ إنشاء الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية، تغير العالم تغيرا كبيرا وجذريا.
    También creemos que los parámetros y las consideraciones que eran pertinentes cuando se crearon las Naciones Unidas inmediatamente después de la segunda guerra mundial deberán revisarse y ajustarse de conformidad con la realidad contemporánea. UN نحن نؤمن أيضا بأن المقاييس والاعتبارات التي كانت مقبولة عند تأسيس الأمم المتحدة، في أعقاب نهاية الحرب العالمية الثانية مباشرة، تحتاج اليوم إلى إعادة النظر والتعديل وفق حقائق العصر.
    Ciertamente, la humanidad se encuentra más integrada hoy que cuando se crearon las Naciones Unidas hace más de 50 años. UN وبالتأكيد، فإن البشرية أكثر تكاملا اليوم مما كانت عليه حينما أنشئت الأمم المتحدة قبل أكثر من خمسين عاما.
    El proceso de globalización implica que nuestro mundo está más integrado hoy de lo que estaba cuando se crearon las Naciones Unidas, hace 60 años. UN إن عملية العولمة تعني أن عالمنا الواحد متكامل اليوم أكثر مما كان عليه عندما أنشئت الأمم المتحدة قبل 60 عاما.
    Cuando se crearon las Naciones Unidas hace 60 años, brindaron a los pueblos del mundo esperanza y fe en sus dirigentes, en su futuro y en la vida de sus hijos. UN وعندما أنشئت الأمم المتحدة قبل 60 عاما، منحت المنظمة العالم الأمل والثقة بقادته وبمستقبله وبحياة أطفاله.
    Cuando se crearon las Naciones Unidas, mi país, Letonia, era un país ocupado y no tuvo ni voz ni voto en las normas que rigen la Organización. UN عندما أنشئت الأمم المتحدة، كان بلدي، لاتفيا، بلدا محتلا ولم تكن له كلمة يقولها بصدد القوانين التي تحكم المنظمة.
    Al terminar la guerra se crearon las Naciones Unidas, con un mandato que incluía el tratamiento del delincuente y la prevención del delito. UN وعند انتهاء الحرب، أنشئت الأمم المتحدة وأسندت إليها ولاية تشمل معاملة المجرمين ومنع الجريمة.
    El mundo de hoy es diferente del que existía cuando se crearon las Naciones Unidas. UN إن العالم اليوم مختلف من العالم كما كان حينما أنشئت الأمم المتحدة.
    En forma muy apropiada, el Secretario General se refirió a la situación en que se crearon las Naciones Unidas y la realidad de hoy. UN وأجرى الأمين العام، بصورة صائبة تماما، مقارنة الوضع عند إنشاء الأمم المتحدة وحقيقة الوضع الراهن.
    Han ocurrido cambios importantes en el equilibrio mundial de poder y en los objetivos mundiales desde que se crearon las Naciones Unidas, hace 58 años. UN وقد حدثت تحولات مهمة في التوازن العالمي للقوة والأهداف العالمية منذ إنشاء الأمم المتحدة قبل 58 عاما.
    Una de esas realidades es que, cuando se crearon las Naciones Unidas, en 1945, la mayor parte de África no estaba representada. UN وإحدى تلك الحقائق أن معظم أفريقيا لم يكن ممثلا وقت إنشاء الأمم المتحدة، في عام 1945.
    Cuando se crearon las Naciones Unidas, la comunidad internacional tomó la solemne decisión de salvaguardar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN عند إنشاء الأمم المتحدة، تعهد المجتمع الدولي بالتزام رسمي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    No cabe duda de que el Consejo ha desempeñado un papel sumamente importante desde que en 1945 se crearon las Naciones Unidas. UN وما من شك في أن المجلس يقوم بدور هام للغاية منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Evidentemente, el mínimo común denominador entre los 191 Estados Miembros actuales es mucho menor del que había entre los 51 Estados Miembros que existían cuando se crearon las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن أدنى قاسم مشترك بين الـ 191 دولة الأعضاء حالياً أقل كثيراً مما كان عليه بين الدول الأعضاء الـ 51 التي كانت موجودة لدى إنشاء الأمم المتحدة.
    El programa de reforma que hemos estudiado ha sido el más ambicioso y de mayor envergadura desde que se crearon las Naciones Unidas. UN وبرنامج الإصلاح الذي كنا ننظر فيه كان البرنامج الأكثر طموحا والأوسع نطاقا منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Al final de la guerra, se crearon las Naciones Unidas. UN وفي نهاية الحرب تأسست الأمم المتحدة.
    Esta opción representa un cambio importante en la estructura básica del Consejo Económico y Social, en particular en lo que respecta a la Comisión de Estupefacientes, que ha existido desde que se crearon las Naciones Unidas. UN وهذا الخيار يمثّل تغييراً رئيسياً في الهيكل الأساسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما فيما يخص لجنة المخدرات التي ظلت قائمة منذ البداية الأولى للأمم المتحدة.
    Hace cincuenta años se crearon las Naciones Unidas a raíz de los sufrimientos que causó la segunda guerra mundial. UN منذ خمسين عاما خرجت اﻷمم المتحدة إلى الوجود في أعقاب اﻵلام التي خلفتها الحرب العالمية الثانية.
    Esta Cumbre constituye una oportunidad muy especial para examinar los grandes logros de las Naciones Unidas, tomar nota de los amplios cambios mundiales que se han producido desde que se crearon las Naciones Unidas, examinar los retos que esos cambios entrañan y estudiar la mejor manera de garantizar que las Naciones Unidas puedan alcanzar sus objetivos y concretar los propósitos que tendrán ante sí en el nuevo milenio. UN إن هذه القمة تمثل فرصة خاصة جدا لاستعراض الإنجازات العظيمة للأمم المتحدة، والإحاطة بالتغيرات الهائلة في العالم، والتي طرأت منذ ميلاد الأمم المتحدة، ودراسة التحديات التي تمثلها تلك التغيرات، وبحث كيفية ضمان أن تلبي الأمم المتحدة الأهداف وتخدم المقاصد المحددة أمامها في الألفية الجديدة، على النحو الأمثل.
    Hay un lugar, un régimen, en el que encontramos todos esos peligros en sus formas más mortíferas y agresivas, exactamente el tipo de amenaza de agresión para cuyo combate se crearon las Naciones Unidas. UN ونحن نجد هذه الأخطار مجتمعة في مكان واحد، وفي نظام واحد، في أشد صورها فتكا وعدوانا، أي نجد ذلك النوع من الخطر العدواني الذي ولدت الأمم المتحدة لمواجهته على وجه التحديـــــد.
    Sin embargo, hoy hay 53 Estados africanos, que no tuvieron cabida cuando se crearon las Naciones Unidas. UN أما اليوم فتوجد ٥٣ دولة أفريقية لم تكن موجودة لدى إنشاء اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more