"se cuenta con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتوافر
        
    • تتوفر
        
    • وتتوفر
        
    • وتتوافر
        
    • يتناسب معه
        
    • أصبح هناك
        
    No se cuenta con estadísticas desagregadas por género de ninguno de esos programas. UN ولا تتوافر إحصاءات موزعة حسب نوع الجنس ﻷي من هذه المبادرات.
    No se cuenta con información suficiente para evaluar estos procesos en términos cuantificados. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    No se cuenta con información suficiente para evaluar estos procesos en términos cuantificados. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    En la mayoría de los países insulares en desarrollo menos adelantados para los cuales se cuenta con datos, esta proporción excede el 10%. UN وفي معظم أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا التي تتوفر عنها بيانات، يزيد هذا النصيب عن ١٠ في المائة.
    No se cuenta con datos sobre el capítulo de St. Croix del Cuerpo Auxiliar. UN ولم تتوفر بيانات عن فرع سانت كروا التابع لهذه الهيئة.
    En casos de necesidad, también se cuenta con donaciones del Servicio de Convalecencia de las Madres. UN وتتوفر أيضا في حالة الحاجة التبرعات من وكالة إنعاش الأمهات.
    Éstos abarcan la mayoría de las emisiones de gases de efecto invernadero y por lo general se cuenta con datos complementarios de fuentes autorizadas. UN فهذه القطاعات تغطي معظم انبعاثات غازات الدفيئة وتتوافر عنها عموما بيانات تكميلية من مصادر ذات حجية.
    No se cuenta con información sobre bajas en el Ejército Popular de Corea. UN ولا تتوافر معلومات بشأن أية إصابات من جانب الجيش الشعبي الكوري.
    No se cuenta con información exacta sobre todos los productos que contienen mercurio. UN لا تتوافر أي معلومات دقيقة عن جميع المنتجات المحتوية على الزئبق.
    No se cuenta con datos o información fiables relativos a la existencia de laboratorios de elaboración de drogas en el Afganistán. UN ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان.
    Sólo se cuenta con estimaciones confiables de tasas de mortalidad derivada de la maternidad obtenidas a partir de datos registrados en 13 países en desarrollo. UN ولا تتوافر تقديرات موثوق بها لمعدلات وفيات اﻷمومة المأخودة من بيانات مسجلة إلا بالنسبة لثلاثة عشر بلدا ناميا.
    No se cuenta con información sobre la legislación de otros cinco Estados ribereños: Bosnia y Herzegovina, Eritrea, Eslovenia, Georgia y Yugoslavia. UN ولا تتوافر أية معلومات عن تشريعات خمس دول ساحلية أخرى هي: إريتريا والبوسنة والهرسك وجورجيا وسلوفينيا ويوغوسلافيا.
    No se cuenta con datos estadísticos nacionales para determinar las dimensiones de este fenómeno en Ucrania. UN ولا تتوافر بيانات احصائية قومية توضح حجم هذه الظاهرة في أوكرانيا.
    En algunos países no se cuenta con datos recientes fiables sobre mortalidad derivada de la maternidad e indicadores conexos. UN ولا تتوافر في بعض البلدان بيانات حديثة ويعتمد عليها بشأن معدلات وفيات اﻷمهات والمؤشرات ذات الصلة بذلك.
    Aún no se cuenta con datos sobre el número de personas vulnerables. UN ولا تتوفر أي بيانات حتى اﻵن عن عدد اﻷشخاص الضعفاء الحال.
    No se cuenta con un desglose por habitantes del campo y la ciudad. UN ولا تتوفر أرقام موزعة حسب السكان الحضريين والريفيين.
    Sin embargo, esta oportunidad se perderá si no se cuenta con recursos financieros y con la voluntad política de los Estados Miembros. UN ومع ذلك إذا لم تتوفر الموارد المالية واﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء فستضيع هذه الفرصة هباء.
    Aunque se cuenta con pocas estadísticas exactas del alcance de ese maltrato, el problema está generalizado y muy arraigado. UN وبالرغم من أنه لا تتوفر سوى إحصاءات ضئيلة دقيقة عن حدوث سوء المعاملة هذه، فإن المشكلة منتشرة ومتأصلة بشكل عميق.
    No se cuenta con datos sobre el número de miembros. UN ولا تتوفر بيانات عن عدد أعضاء هذه الرابطات.
    No se cuenta con ninguna información sobre el llamado Haidar Sayyid ' Amr. UN ولا تتوفر معلومات عن المدعو حيدر سيد عمرو.
    En esta región única, que una vez fue el centro de la tecnología nuclear, se cuenta con recursos humanos y las infraestructuras básicas: la asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional tendrá ahora efectos catalíticos para que la región pueda volver a la sostenibilidad. UN وتتوفر بالفعل الموارد البشرية والبنية الأساسية اللازمة في تلك المنطقة الفريدة التي كانت في وقت من الأوقات مركز التكنولوجيا النووية: وتوفر المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي سيكون له اليوم أثر حفاز على إعادة المنطقة إلى حالة الاستدامة.
    ii) se cuenta con datos sobre toxicidad y ecotoxicidad para los isómeros y varios metabolitos del endosulfán. UN ' 2` وتتوافر بيانات عن السمية والسمية الإيكولوجية لكل من ايزومر الاندوسلفان وعدة أيضات.
    Reconociendo también que la morbilidad y la mortalidad relacionadas con el paludismo en el mundo entero se acabarán si se cuenta con adhesión política y recursos proporcionados, si se educa y se sensibiliza al público con respecto al paludismo y si se prestan servicios de salud adecuados, particularmente en los países en que la enfermedad es endémica, UN وإذ تسلم بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن القضاء عليها بالالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض،
    De las 23 ambulancias existentes en 1993, hoy se cuenta con 154 unidades móviles para el servicio del pueblo para casos de emergencia. UN ومن 23 سيارة إسعاف كانت موجودة في 1993، أصبح هناك الآن 154 سيارة إسعاف متاحة للخدمة في حالات الطوارئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more