Sin embargo, la inestabilidad que se da en los denominados países en desarrollo también puede darse en los países desarrollados. | UN | ولكن نفس عدم الاستقرار الذي يحدث في البلدان التي تسمى بالنامية قد يفسد أيضاً البلدان المتقدمة. |
Además, todo esto se da en el contexto de un paulatino repliegue del Estado y, en muchos casos, de un franco abandono de las funciones sociales que tradicionalmente ha cumplido. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن كل ذلك يحدث في سياق تراجع تدريجي للدولة، وفي حالات كثيرة، في إطار تخلٍ صريح عن الوظائف الاجتماعية التي كانت تؤديها. |
La discriminación contra los palestinos se da en muchos ámbitos. | UN | والتمييز ضد الفلسطينيين يحدث في مجالات متعددة. |
35. Sírvase señalar qué significado se da en su sociedad a la palabra " familia " . | UN | 35- يرجى بيان المعنى الشائع في مجتمعكم لمصطلح " الأسرة " . |
35. Sírvase señalar qué significado se da en su sociedad a la palabra " familia " . | UN | 35- يرجى بيان المعنى الشائع في مجتمعكم لمصطلح " الأسرة " . |
Mientras en las fuerzas de paz regionales existen normas claras que respetar y una clara línea de comando, esa transparencia no se da en las empresas de seguridad militar, y la responsabilidad es difícil de determinar. | UN | ففي حين أن قوات حفظ السلام اﻹقليمية لديها قواعـد واضحـة يتعين عليهـا احترامهـا وتسلسل قيادة واضـح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات اﻷمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها. |
Entre las mujeres trabajadoras, la mayor concentración se da en los grupos de edades de 35 a 44 años (30% del total) y de 45 a 54 años (27%). | UN | 148 - إن أكبر فئة عمرية بين النساء العاملات هي الفئة التي يتراوح فيها عمر النساء بين 35 و 44 سنة (30 في المائة من المجموع) وبين 45 و 54 سنة (27 في المائة). |
mucha información con un verdadero diagrama global que alude a una conversación que se da en todas partes. Partiendo de esto, sobrepasamos los límites | TED | ولقد حصلنا على شيء أوسع قليلاً مثل البيانات الكبيرة مع بصمة عالمية حقاً يذكرنا بمحادثة أن ما يحدث في كل مكان. |
se da en los ambientes de trabajo sistemáticamente degradados. | TED | إنه يحدث في بيئات عمل متدهورة بشكل منهجي |
Esto se da en todas las culturas. Se trata de que cumples 13 años. | Open Subtitles | أعني إن هذا يحدث في كل مكان وهذا متعلق ببلوغك سن الثالثة عشرة |
Si, en lugar de ello, sus medidas producen temor, sus países tendrán que resignarse a ver que el crecimiento se da en otros lugares. | UN | ولكن إذا أصبحت تصرفاتها، بدلا من ذلك، تبعث الخوف، فسيكون نصيب بلدانها من النمو هو مجرد أن تتفرج عليه يحدث في البلدان اﻷخرى. |
Aunque el consumo de pescado por habitante sea más alto en los países desarrollados, su mayor consumo humano se da en los países en desarrollo. | UN | وتوجد أعلى نسبة من نصيب الفرد من استهلاك اﻷسماك، في البلدان المتقدمة النمو ولكن معظم الاستهلاك البشري من السمك يحدث في البلدان النامية. |
Es urgente que actuemos ahora. Según el informe de la OIT sabemos que la mayor parte del trabajo infantil se da en sus peores formas. | UN | إن هناك حاجة ملحة إلى أن نعمل الآن، لأن الآن - بعد تقرير المنظمة - نعرف أن معظم تشغيل الأطفال يحدث في أسوأ أشكاله. |
Esta falta de financiación se da en un momento en el que los proyectos de la UNCTAD están demostrando ser cada vez más útiles y constituyen importantes instrumentos para vincular socorro y desarrollo. | UN | وهذا النقص يحدث في وقت أخذت فيه مشاريع الأونكتاد تُظهِر أهميتها المتزايدة وتُثبت نفسها كأدوات هامة لربط جهود الإغاثة بالتنمية. |
Sin lugar a dudas, el comportamiento más agravado de los colonos se da en Hebrón, donde los alumnos palestinos son agredidos y humillados camino de la escuela y se golpea a los tenderos, y donde los residentes viven atemorizados por el terror de los colonos. | UN | ومما لا شك فيه أن أشد هذه التصرفات خطورةً يحدث في الخليل، حيث يُعتدى على الأطفال الفلسطينيين في طريقهم إلى المدارس ويتعرضون للإهانة، ويتعرض أصحاب المتاجر للضرب، ويعيش السكان في خوف من بطش المستوطنين. |
Un máximo secundario de más de 550 mm se da en el sudeste alrededor de Lobatse, mientras que un mínimo secundario de menos de 350 mm tiene lugar en las tierras bajas situadas entre los ríos Shashe y Limpopo en el extremo este. | UN | وهناك حد أقصى ثانٍ يربو على 550 ملِّيمترا يحدث في الجنوب الشرقي حول لوباتسي، وحد أدنى ثانٍ يقل عن 350 ملِّيمترا يحدث في المناطق المنخفضة بين نهريْ شاشي وليمبوبو في أقصى الشرق. |
35. Sírvase señalar qué significado se da en su sociedad a la palabra " familia " . | UN | 35- يرجى بيان المعنى الشائع في مجتمعكم لمصطلح " الأسرة " . |
35. Sírvase señalar qué significado se da en su sociedad a la palabra " familia " . | UN | 35- يرجى بيان المعنى الشائع في مجتمعكم لمصطلح " الأسرة " . |
35. Sírvase señalar qué significado se da en su sociedad a la palabra " familia " . | UN | 35- يرجى بيان المعنى الشائع في مجتمعكم لمصطلح " الأسرة " . |
En las fuerzas de paz regionales existen normas claras que respetar y una clara línea de mando, pero esa transparencia no se da en las empresas de seguridad militar y la responsabilidad es difícil de determinar. | UN | ففي حين أن قوات حفظ السلام الإقليمية لديها قواعد واضحة يتعين عليها احترامها وتسلسل قيادة واضح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات الأمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها. |
En una situación sin igual, que no se da en otros países, los miembros de las fuerzas armadas participan activamente en campañas conjuntas de planificación de la familia y de salud para promover la calidad de vida de la población y el bienestar público por medio de la Semana Nacional de Vacunación contra la Poliomielitis. | UN | وفي حالة فريدة من نوعها ولا وجود لها في بلدان أخرى، يشارك أفراد القوات المسلحة مشاركة نشطة في الحملات المشتركة لتنظيم اﻷسرة وتحسين الصحة بغية الارتقاء بنوعية حياة الناس وبالرعاية العامة من خلال اﻷسبوع الوطني للتمنيع ضد شلل اﻷطفال. |
Entre las mujeres desocupadas, la mayor concentración se da en los grupos de edades de 15 a 19 años (45%) y de 20 a 24 años (35%). | UN | وإن أكبر فئة عمرية بين النساء العاطلات عن العمل هي الفئة التي يتراوح عمر النساء فيها بين 15 و 19 سنة (45 في المائة) وبين 20 و 24 سنة (35 في المائة). |
El Pakistán es ahora el enfermo del Asia meridional, después de que tres años consecutivos de un crecimiento inferior al 3 por ciento hayan causado un aumento de diez millones en el número de personas que viven en la pobreza absoluta. Gran parte de dicho aumento se da en grandes ciudades, donde el descontento estaba ya cundiendo ante la palpable incapacidad del Gobierno para facilitar los bienes y servicios básicos. | News-Commentary | لقد أصبحت باكستان الآن وكأنها رجل جنوب آسيا المريض، حيث ظلت معدلات النمو أدنى من 3% طيلة ثلاثة أعوام، الأمر الذي أدى إلى زيادة أعداد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنحو عشرة ملايين. وأغلب هذه الزيادة تتركز في المدن الضخمة حيث كان السخط الشعبي في تصاعد بالفعل رداً على فشل الحكومة الواضح في توفير السلع والخدمات الأساسية. |