"se debe alentar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي تشجيع
        
    • ينبغي التشجيع على
        
    • يجب تشجيع
        
    • فإنه ينبغي تشجيع
        
    se debe alentar la búsqueda de soluciones habida cuenta del número particularmente grande de reservas a la Convención. UN وينبغي تشجيع ايجاد سبل ووسائل لمعالجة العدد الكبير جدا من التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
    se debe alentar la instauración de tales mecanismos en los grupos regionales en los que todavía no existen, o su mejora o fortalecimiento en los grupos en donde sí existen. UN وينبغي تشجيع إنشاء هذه اﻵليات في إطار المجموعات الاقليمية التي لا توجد فيها هذه اﻵليات بعد، أو تعزيز أو تحسين هذه اﻵلية حيث تكون موجودة.
    se debe alentar la realización de evaluaciones mediante análisis inter pares. UN وينبغي تشجيع إجراء تقييمات عن طريق استعراضات الأقران.
    Además, se debe alentar la imposición de otras penas, entre otras, los servicios a la comunidad, habida cuenta de su función rehabilitadora. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على إصدار أحكام بديلة تشمل الخدمات المجتمعية بالنظر إلى وظيفتها التأهيلية.
    Por lo tanto, se debe alentar la creación de redes y estrategias internacionales. UN ولذلك يجب تشجيع إقامة الشبكات ووضع الاستراتيجيات الدولية.
    Si bien los servicios de salud se suelen confiar al ministerio de salud, se debe alentar la intervención en estas tareas de otros ministerios, en particular, los de hacienda, educación, asuntos de la mujer y bienestar social, medio ambiente y juventud. UN وبينما تضطلع وزارة الصحة عادة بولاية تقديم الخدمات الصحية، فإنه ينبغي تشجيع القيام بتدخلات من جانب وزارات أخرى، وخاصة وزارات المالية والتعليم وشؤون المرأة والشؤون الاجتماعية والبيئية والشباب.
    se debe alentar la colaboración entre la UNCTAD y la OMC y otras organizaciones internacionales. UN وينبغي تشجيع التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية.
    se debe alentar la cooperación Sur-Sur para atender a las demandas que plantea ese fenómeno. UN وينبغي تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمقابلة متطلبات العولمة.
    se debe alentar la buena gestión de las pequeñas y medianas empresas mediante marcos reglamentarios y normativos adecuados. UN وينبغي تشجيع نجاح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملها عن طريق وضع أطر للأنظمة والسياسات تفي بالغرض.
    se debe alentar la participación de cualquiera de las partes interesadas en la definición del programa técnico y organizativo de instituciones como el W3C. UN وينبغي تشجيع المشاركة المباشرة من جانب أي صاحب مصلحة في وضع جدول الأعمال التقني والإجرائي للمنظمات، كاتحاد الشبكة العالمية مثلاً.
    se debe alentar la cooperación entre instituciones de nivel universitario entre países en desarrollo, por una parte, y con las de países desarrollados, por la otra. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية من ناحية، وبينها وبين المؤسسات المماثلة في البلدان المتقدمة النمو من الناحية اﻷخرى.
    se debe alentar la cooperación entre instituciones de nivel universitario entre países en desarrollo, por una parte, y con las de países desarrollados, por la otra. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية من ناحية، وبينها وبين المؤسسات المماثلة في البلدان المتقدمة النمو من الناحية اﻷخرى.
    se debe alentar la organización de campañas de información pública por parte de los Estados, las organizaciones no gubernamentales, el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي تشجيع الدول والمنظمات غير الحكومية والمفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة على تنظيم حملات إعلامية متواصلة للجمهور.
    se debe alentar la adopción de un enfoque basado en intereses mutuos, aprovechando al máximo los puntos fuertes de los actores y estableciendo la responsabilidad compartida para el funcionamiento eficaz de la economía mundial. UN وينبغي تشجيع اتباع نَهج يقوم على أساس المصالح المشتَرَكة، يستفيد إلى أقصى درجة من نواحي القوة لدى الجهات الفاعلة، وعلى المسؤولية المشتَرَكة عن كفاءة أداء الاقتصاد العالمي.
    se debe alentar la utilización del voto indicativo. UN وينبغي تشجيع استخدام التصويت الإرشادي.
    se debe alentar la participación directa de cualquiera de las partes interesadas en la definición del programa técnico y organizativo de instituciones como el W3C. UN وينبغي تشجيع المشاركة المباشرة من جانب أي صاحب مصلحة في وضع جدول الأعمال التقني والإجرائي للمنظمات، كاتحاد الشبكة العالمية مثلا.
    Además, se debe alentar la imposición de otras penas, entre otras, los servicios a la comunidad, habida cuenta de su función rehabilitadora. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على إصدار أحكام بديلة تشمل الخدمات المجتمعية بالنظر إلى وظيفتها التأهيلية.
    En otro orden de cosas, se debe alentar la celebración oportuna de consultas entre ambos Consejos antes de adoptar decisiones sobre cuestiones que tengan consecuencias directas para la estabilidad de África. UN وعلى صعيد آخر، ينبغي التشجيع على إجراء مشاورات مناسبة بين المجلسين قبل اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمسائل التي لها تأثير مباشر على استقرار أفريقيا.
    :: se debe alentar la cooperación entre varios servicios de apoyo. UN :: يجب تشجيع التعاون بين خدمات الدعم المختلفة، غير أنها لا يمكن أن تنجح إلا إذا كان هناك دعم مالي كاف.
    En octavo lugar, se debe alentar la flexibilidad demostrada en el desembolso de los fondos para situaciones en caso de emergencia del Fondo para la Consolidación de la Paz, fondos que nos han permitido financiar algunas actividades en Côte d ' Ivoire y la República Centroafricana. UN ثامنا، يجب تشجيع المرونة التي أبديت في صرف أموال صندوق بناء السلام على حالات الطوارئ - وهي أموال مكنتنا من تمويل عدد من الأنشطة في كوت ديفوار وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    En consecuencia, se debe alentar la cooperación técnica multilateral y bilateral sobre la base de los principios de la soberanía y la comprensión y los beneficios mutuos. UN وبناء عليه، فإنه ينبغي تشجيع التعاون التقني المتعدد الأطراف والثنائي على أساس مبادئ السيادة والتفاهم والمصلحة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more