"se debe dar prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي إعطاء الأولوية
        
    • ينبغي إعطاء الأولوية
        
    • ينبغي إيﻻء اﻷولوية
        
    • وينبغي إيلاء الأولوية
        
    • ويجب إيلاء الأولوية
        
    • ينبغي إيﻻء أولوية
        
    • ويجب منح الأولوية
        
    • ويجب إعطاء الأولوية
        
    • ينبغي منح الأولوية
        
    • ينبغي أن تكون الأولوية
        
    • ضرورة إيلاء الأولوية
        
    • ضرورة منح الأولوية
        
    • يجب إعطاء الأولوية
        
    • يجب أن تُعطى الأولوية
        
    • وينبغي إيلاء أولوية
        
    se debe dar prioridad al establecimiento de un sistema bancario sano y la aplicación de una política macroeconómica estable y sólida. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإنشاء نظام مصرفي قوي وتنفيذ سياسة مستقرة وسليمة للاقتصاد الكلي.
    se debe dar prioridad a la firma urgente de un acuerdo de paz entre Israel y Palestina, lo que redunda en su propio interés. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتوقيع العاجل على اتفاق سلام بين إسرائيل وفلسطين، يكون لمصلحتهما المشتركة.
    se debe dar prioridad al establecimiento de sistemas de indicadores coherentes y comparables a escala internacional, teniendo en cuenta los distintos niveles de desarrollo. UN كما ينبغي إعطاء الأولوية لوضع أنظمة من المؤشرات المتناسقة القابلة للمقارنة دولياً، مع مراعاة مستويات التنمية المتفاوتة.
    Al aplicar los programas de desarrollo sostenible se debe dar prioridad a la adquisición de productos locales. UN وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    se debe dar prioridad a los representantes de los gobiernos al reservar dichas salas. UN ويجب إيلاء الأولوية في حجز تلك القاعات لممثّلي الحكومات.
    se debe dar prioridad a la localización de las familias de los niños no acompañados o muy pequeños. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتحديد مكان أسر الأطفال الصغار والأطفال غير المصحوبين.
    se debe dar prioridad al proceso de negociaciones comerciales a la luz del alarmante desequilibrio comercial que existe entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى عملية المفاوضات التجارية في ضوء الخلل التجاري المنذر بالخطر بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    se debe dar prioridad a satisfacer las necesidades de estos grupos y, en caso necesario, se deben adoptar medidas positivas para corregir la discriminación existente y garantizar su acceso a los servicios de saneamiento. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تلبية احتياجات هذه الفئات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لتصحيح التمييز القائم وكفالة وصولها إلى الصرف الصحي.
    En segundo lugar, se debe dar prioridad al establecimiento de unas normas internacionales equitativas y uniformes para abordar la migración transfronteriza. UN ثانياً، ينبغي إعطاء الأولوية لوضع معايير دولية موحدة ومنصفة لمواجهة الهجرة عبر الحدود.
    En los casos de jurisdicción coincidente, se debe dar prioridad al Estado en cuyo territorio se ha cometido el delito. UN وفي حالات الولايات القضائية المتداخلة، ينبغي إعطاء الأولوية للدولة التي ارتُكبت في أراضيها الجريمة.
    A fin de invertir esta tendencia, se debe dar prioridad a las personas más excluidas, apoyándolas de manera adaptada a sus necesidades específicas. UN ولوضع حد لهذا الاتجاه، ينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الناس استبعادا ودعمهم بحيث تصبح تلك البرامج تناسب احتياجاتهم الخاصة.
    Al aplicar los programas de desarrollo sostenible se debe dar prioridad a la adquisición de productos locales. UN وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    se debe dar prioridad a la contratación de personal capacitado con los conocimientos necesarios para desempeñar las funciones correspondientes a los puestos que han de ocupar. UN ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين ذوي المهارات اللازمة لإنجاز مهام المناصب التي وُظِّفوا من أجلها.
    se debe dar prioridad a los esfuerzos por establecer y supervisar servicios de atención y apoyo para prevenir la explotación y el maltrato de los huérfanos; UN ويجب منح الأولوية لإتاحة ورصد خدمات الرعاية والدعم لمنع استغلال الأيتام وإساءة معاملتهم؛
    se debe dar prioridad a garantizar que todos los países en desarrollo se beneficien de un comercio mundial más libre, que se detenga y revierta el deterioro de su sector comercial y que la competencia en la economía mundial a la que estos países tienen que hacer frente sea en pie de igualdad. UN ويجب إعطاء الأولوية لضمان استفادة جميع البلدان النامية من زيادة تحرر التجارة العالمية، ووقف التدهور في قطاع تجارتها وعكس اتجاهه، وتكافؤ الفرص في المنافسة التي تواجهها في الاقتصاد العالمي.
    La delegación de Ucrania cree que al dotar de personal al Departamento, se debe dar prioridad a los países que más contingentes aportan, especialmente a los que carecen por completo de representación en él. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أنه ينبغي منح الأولوية في تعيين موظفين في الإدارة للبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، لاسيما البلدان غير الممثلة في الإدارة على الإطلاق.
    Incluso en los programas de ayuda alimentaria, se debe dar prioridad a las necesidades de las personas, y no a los beneficios para los países que prestan esa ayuda. UN وحتى في برامج المعونة الغذائية، ينبغي أن تكون الأولوية لتلبية احتياجات الناس لا تحقيق ربح للبلدان التي تقدم المعونة الغذائية.
    Destacando que se debe dar prioridad y realizar de forma amplia nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء الأولوية لمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والاضطلاع بذلك على نحو شامل،
    Este ejemplo demuestra que se debe dar prioridad a las necesidades de las mujeres especialmente marginadas y desfavorecidas. UN ويبين هذا المثال ضرورة منح الأولوية لاحتياجات النساء المهمشات والمحرومات بشكل خاص.
    Filipinas comprende que se debe dar prioridad a los países menos adelantados y a otros grupos vulnerables. UN وتدرك الفلبين أنه يجب إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا والفئات الضعيفة الأخرى.
    En este contexto, se debe dar prioridad a garantizar que se destine más ayuda a los sectores productivos y a la infraestructura económica de los PMA. UN وفي هذا السياق، يجب أن تُعطى الأولوية للسهر على أن تستهدف المعونة أكثر القطاعات المنتجة والهياكل الأساسية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً.
    se debe dar prioridad primero a la mejora de las condiciones de la vida diaria de los pobres de Mauritania. UN وينبغي إيلاء أولوية لتحسين ظروف المعيشة اليومية للفقراء في موريتانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more