se debe dar prioridad al establecimiento de un sistema bancario sano y la aplicación de una política macroeconómica estable y sólida. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لإنشاء نظام مصرفي قوي وتنفيذ سياسة مستقرة وسليمة للاقتصاد الكلي. |
se debe dar prioridad a la firma urgente de un acuerdo de paz entre Israel y Palestina, lo que redunda en su propio interés. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتوقيع العاجل على اتفاق سلام بين إسرائيل وفلسطين، يكون لمصلحتهما المشتركة. |
se debe dar prioridad al establecimiento de sistemas de indicadores coherentes y comparables a escala internacional, teniendo en cuenta los distintos niveles de desarrollo. | UN | كما ينبغي إعطاء الأولوية لوضع أنظمة من المؤشرات المتناسقة القابلة للمقارنة دولياً، مع مراعاة مستويات التنمية المتفاوتة. |
Al aplicar los programas de desarrollo sostenible se debe dar prioridad a la adquisición de productos locales. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
se debe dar prioridad a los representantes de los gobiernos al reservar dichas salas. | UN | ويجب إيلاء الأولوية في حجز تلك القاعات لممثّلي الحكومات. |
se debe dar prioridad a la localización de las familias de los niños no acompañados o muy pequeños. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لتحديد مكان أسر الأطفال الصغار والأطفال غير المصحوبين. |
se debe dar prioridad al proceso de negociaciones comerciales a la luz del alarmante desequilibrio comercial que existe entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى عملية المفاوضات التجارية في ضوء الخلل التجاري المنذر بالخطر بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
se debe dar prioridad a satisfacer las necesidades de estos grupos y, en caso necesario, se deben adoptar medidas positivas para corregir la discriminación existente y garantizar su acceso a los servicios de saneamiento. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى تلبية احتياجات هذه الفئات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لتصحيح التمييز القائم وكفالة وصولها إلى الصرف الصحي. |
En segundo lugar, se debe dar prioridad al establecimiento de unas normas internacionales equitativas y uniformes para abordar la migración transfronteriza. | UN | ثانياً، ينبغي إعطاء الأولوية لوضع معايير دولية موحدة ومنصفة لمواجهة الهجرة عبر الحدود. |
En los casos de jurisdicción coincidente, se debe dar prioridad al Estado en cuyo territorio se ha cometido el delito. | UN | وفي حالات الولايات القضائية المتداخلة، ينبغي إعطاء الأولوية للدولة التي ارتُكبت في أراضيها الجريمة. |
A fin de invertir esta tendencia, se debe dar prioridad a las personas más excluidas, apoyándolas de manera adaptada a sus necesidades específicas. | UN | ولوضع حد لهذا الاتجاه، ينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الناس استبعادا ودعمهم بحيث تصبح تلك البرامج تناسب احتياجاتهم الخاصة. |
Al aplicar los programas de desarrollo sostenible se debe dar prioridad a la adquisición de productos locales. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
se debe dar prioridad a la contratación de personal capacitado con los conocimientos necesarios para desempeñar las funciones correspondientes a los puestos que han de ocupar. | UN | ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين ذوي المهارات اللازمة لإنجاز مهام المناصب التي وُظِّفوا من أجلها. |
se debe dar prioridad a los esfuerzos por establecer y supervisar servicios de atención y apoyo para prevenir la explotación y el maltrato de los huérfanos; | UN | ويجب منح الأولوية لإتاحة ورصد خدمات الرعاية والدعم لمنع استغلال الأيتام وإساءة معاملتهم؛ |
se debe dar prioridad a garantizar que todos los países en desarrollo se beneficien de un comercio mundial más libre, que se detenga y revierta el deterioro de su sector comercial y que la competencia en la economía mundial a la que estos países tienen que hacer frente sea en pie de igualdad. | UN | ويجب إعطاء الأولوية لضمان استفادة جميع البلدان النامية من زيادة تحرر التجارة العالمية، ووقف التدهور في قطاع تجارتها وعكس اتجاهه، وتكافؤ الفرص في المنافسة التي تواجهها في الاقتصاد العالمي. |
La delegación de Ucrania cree que al dotar de personal al Departamento, se debe dar prioridad a los países que más contingentes aportan, especialmente a los que carecen por completo de representación en él. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده أنه ينبغي منح الأولوية في تعيين موظفين في الإدارة للبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، لاسيما البلدان غير الممثلة في الإدارة على الإطلاق. |
Incluso en los programas de ayuda alimentaria, se debe dar prioridad a las necesidades de las personas, y no a los beneficios para los países que prestan esa ayuda. | UN | وحتى في برامج المعونة الغذائية، ينبغي أن تكون الأولوية لتلبية احتياجات الناس لا تحقيق ربح للبلدان التي تقدم المعونة الغذائية. |
Destacando que se debe dar prioridad y realizar de forma amplia nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إيلاء الأولوية لمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والاضطلاع بذلك على نحو شامل، |
Este ejemplo demuestra que se debe dar prioridad a las necesidades de las mujeres especialmente marginadas y desfavorecidas. | UN | ويبين هذا المثال ضرورة منح الأولوية لاحتياجات النساء المهمشات والمحرومات بشكل خاص. |
Filipinas comprende que se debe dar prioridad a los países menos adelantados y a otros grupos vulnerables. | UN | وتدرك الفلبين أنه يجب إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا والفئات الضعيفة الأخرى. |
En este contexto, se debe dar prioridad a garantizar que se destine más ayuda a los sectores productivos y a la infraestructura económica de los PMA. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تُعطى الأولوية للسهر على أن تستهدف المعونة أكثر القطاعات المنتجة والهياكل الأساسية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً. |
se debe dar prioridad primero a la mejora de las condiciones de la vida diaria de los pobres de Mauritania. | UN | وينبغي إيلاء أولوية لتحسين ظروف المعيشة اليومية للفقراء في موريتانيا. |