se debe prestar especial atención a la degradación del medio ambiente y los desastres naturales, que también son factores que provocan desplazamientos de población. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدهور البيئة والكوارث الطبيعية التي تعتبر أيضا من العوامل التي تسبب هجرات السكان. |
También se debe prestar especial atención a la cooperación para desarrollar y transferir tecnología de sucedáneos inocuos y para aumentar la capacidad de producirlos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل. |
se debe prestar especial atención a la erradicación de la pobreza extrema. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر المدقع. |
Con este propósito, se debe prestar especial atención a la utilización de enlaces por la vía satélite por empresas de radio y teledifusión tanto privadas como estatales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الوصلات الساتلية من جانب مؤسسات الإذاعة الحكومية والخاصة. |
En ese contexto, se debe prestar especial atención a las necesidades de la mujer, los grupos marginados y las comunidades indígenas y locales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء، والجماعات المهمشة، والمجتمعات الأصلية والمحلية. |
se debe prestar especial atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente. | UN | وينبغي أن يكون هناك تركيز على الشركاء المنفِّذين الذين حصلوا على تقارير سلبية متكررة. |
se debe prestar especial atención a las mujeres y los niños. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للضحايا من النساء والأطفال. |
se debe prestar especial atención a la preservación del carácter internacional único y la responsabilización de la Secretaría en el desempeño de sus funciones. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمحافظة على الطابع الدولي الفريد والمسؤولية في اﻷمانة العامة فيما يتعلق بأداء مهامها. |
se debe prestar especial atención a los criterios del marco normativo en que deben aplicarse las reformas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمتطلبات اﻹطار التنظيمي الذي ستجرى فيه هذه اﻹصلاحات. |
Asimismo, se debe prestar especial atención a la reducción del desempleo y la pobreza, en particular entre las mujeres. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقليل البطالة والفقر، ولا سيما بين النساء. الحواشي |
se debe prestar especial atención a la relación entre el conflicto en Liberia y los acontecimientos en Sierra Leona y Côte d ' Ivoire. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للروابط القائمة بين الصراع في ليبريا والتطورات في سيراليون وكوت ديفوار. |
se debe prestar especial atención a regiones como África y Asia occidental, donde se plantean los problemas más graves. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تواجه تحديات أشد خطورة، مثل أفريقيا وغرب آسيا. |
No se debe permitir que ninguna crisis económica mundial socave los derechos humanos, y se debe prestar especial atención a la protección de los derechos y las libertades de los grupos más vulnerables. | UN | وينبغي عدم السماح بأن تقوض أي أزمة اقتصادية حقوق الإنسان، وينبغي إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوق وحريات أضعف الفئات. |
A fin de alcanzar dichos objetivos, se debe prestar especial atención a varias cuestiones. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف ينبغي إيلاء اهتمام خاص لعدد من القضايا. |
En ese contexto, se debe prestar especial atención a las investigaciones y las medidas de prevención del delito mediante el desarrollo social. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى البحث والتدابير بشأن منع الجريمة عن طريق التنمية الاجتماعية. |
:: se debe prestar especial atención a la educación de las muchachas. | UN | :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تعليم الفتيات |
se debe prestar especial atención a los países en desarrollo, de conformidad con los Principios y Objetivos de la Conferencia de 1995. | UN | وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995. |
se debe prestar especial atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente. | UN | وينبغي أن يكون هناك تركيز على الشركاء المنفِّذين الذين حصلوا على تقارير سلبية متكررة. |
También se debe prestar especial atención a promover la ratificación y la plena aplicación de los tratados internacionales fundamentales. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص أيضا لتشجيع التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية وتنفيذها على نحو تام. |
Frente a los retos del futuro, se debe prestar especial atención a los problemas de la juventud, a sus necesidades y aspiraciones. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمشاكلهم واحتياجاتهم وتطلعاتهم في مواجهة تحديات المستقبل. |
En este proceso se debe prestar especial atención a las víctimas pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | وينبغي الاهتمام على وجه التحديد بضحايا المجموعات الأكثر عرضة في هذه العملية. |
En consecuencia, se debe prestar especial atención a la captación de esas emisiones. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي توجيه انتباه خاص إلى احتجاز هذه الانبعاثات. |
A este respecto, el Consejo considera que se debe prestar especial atención a que haya la mayor interacción posible entre los elementos indicados en esas disposiciones. | UN | وفي هذا السياق، يرى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق أقصى ما يمكن من التفاعل العملي بين العناصر المحددة في تلك الترتيبات. |
se debe prestar especial atención a la inclusión y participación de las mujeres. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة للبحث عن النساء وإشراكهن. |
El sistema de compensaciones y sanciones debe funcionar a todos los niveles de la Organización y se debe prestar especial atención a la necesidad señalada por la DCI de evaluar los resultados de la gestión de los funcionarios de alto nivel. | UN | ويجب أن يتم العمل بنظام للمكافآت والجزاءات على جميع مستويات المنظمة، كما ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى الحاجة التي حددتها وحدة التفتيش المشتركة، وهي إجراء تقييم لﻷداء اﻹداري لكبار الموظفين. |