"se debe prestar especial atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • ينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • يجب إيلاء اهتمام خاص
        
    • وينبغي أن يكون هناك تركيز على
        
    • ويتعين إيلاء اهتمام خاص
        
    • ويجب إيلاء اهتمام خاص
        
    • يتعين إيﻻء اهتمام خاص
        
    • وينبغي الاهتمام على
        
    • ينبغي توجيه انتباه خاص إلى
        
    • ضرورة إيلاء اهتمام خاص
        
    • ويجب إيلاء عناية خاصة
        
    • ينبغي توجيه اهتمام خاص
        
    se debe prestar especial atención a la degradación del medio ambiente y los desastres naturales, que también son factores que provocan desplazamientos de población. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدهور البيئة والكوارث الطبيعية التي تعتبر أيضا من العوامل التي تسبب هجرات السكان.
    También se debe prestar especial atención a la cooperación para desarrollar y transferir tecnología de sucedáneos inocuos y para aumentar la capacidad de producirlos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل.
    se debe prestar especial atención a la erradicación de la pobreza extrema. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر المدقع.
    Con este propósito, se debe prestar especial atención a la utilización de enlaces por la vía satélite por empresas de radio y teledifusión tanto privadas como estatales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الوصلات الساتلية من جانب مؤسسات الإذاعة الحكومية والخاصة.
    En ese contexto, se debe prestar especial atención a las necesidades de la mujer, los grupos marginados y las comunidades indígenas y locales. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء، والجماعات المهمشة، والمجتمعات الأصلية والمحلية.
    se debe prestar especial atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز على الشركاء المنفِّذين الذين حصلوا على تقارير سلبية متكررة.
    se debe prestar especial atención a las mujeres y los niños. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص للضحايا من النساء والأطفال.
    se debe prestar especial atención a la preservación del carácter internacional único y la responsabilización de la Secretaría en el desempeño de sus funciones. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمحافظة على الطابع الدولي الفريد والمسؤولية في اﻷمانة العامة فيما يتعلق بأداء مهامها.
    se debe prestar especial atención a los criterios del marco normativo en que deben aplicarse las reformas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمتطلبات اﻹطار التنظيمي الذي ستجرى فيه هذه اﻹصلاحات.
    Asimismo, se debe prestar especial atención a la reducción del desempleo y la pobreza, en particular entre las mujeres. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقليل البطالة والفقر، ولا سيما بين النساء. الحواشي
    se debe prestar especial atención a la relación entre el conflicto en Liberia y los acontecimientos en Sierra Leona y Côte d ' Ivoire. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للروابط القائمة بين الصراع في ليبريا والتطورات في سيراليون وكوت ديفوار.
    se debe prestar especial atención a regiones como África y Asia occidental, donde se plantean los problemas más graves. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تواجه تحديات أشد خطورة، مثل أفريقيا وغرب آسيا.
    No se debe permitir que ninguna crisis económica mundial socave los derechos humanos, y se debe prestar especial atención a la protección de los derechos y las libertades de los grupos más vulnerables. UN وينبغي عدم السماح بأن تقوض أي أزمة اقتصادية حقوق الإنسان، وينبغي إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوق وحريات أضعف الفئات.
    A fin de alcanzar dichos objetivos, se debe prestar especial atención a varias cuestiones. UN ولتحقيق هذه الأهداف ينبغي إيلاء اهتمام خاص لعدد من القضايا.
    En ese contexto, se debe prestar especial atención a las investigaciones y las medidas de prevención del delito mediante el desarrollo social. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى البحث والتدابير بشأن منع الجريمة عن طريق التنمية الاجتماعية.
    :: se debe prestar especial atención a la educación de las muchachas. UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تعليم الفتيات
    se debe prestar especial atención a los países en desarrollo, de conformidad con los Principios y Objetivos de la Conferencia de 1995. UN وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995.
    se debe prestar especial atención a los asociados en la ejecución que hayan recibido informes negativos de manera recurrente. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز على الشركاء المنفِّذين الذين حصلوا على تقارير سلبية متكررة.
    También se debe prestar especial atención a promover la ratificación y la plena aplicación de los tratados internacionales fundamentales. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص أيضا لتشجيع التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية وتنفيذها على نحو تام.
    Frente a los retos del futuro, se debe prestar especial atención a los problemas de la juventud, a sus necesidades y aspiraciones. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمشاكلهم واحتياجاتهم وتطلعاتهم في مواجهة تحديات المستقبل.
    En este proceso se debe prestar especial atención a las víctimas pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN وينبغي الاهتمام على وجه التحديد بضحايا المجموعات الأكثر عرضة في هذه العملية.
    En consecuencia, se debe prestar especial atención a la captación de esas emisiones. UN وتبعاً لذلك، ينبغي توجيه انتباه خاص إلى احتجاز هذه الانبعاثات.
    A este respecto, el Consejo considera que se debe prestar especial atención a que haya la mayor interacción posible entre los elementos indicados en esas disposiciones. UN وفي هذا السياق، يرى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق أقصى ما يمكن من التفاعل العملي بين العناصر المحددة في تلك الترتيبات.
    se debe prestar especial atención a la inclusión y participación de las mujeres. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للبحث عن النساء وإشراكهن.
    El sistema de compensaciones y sanciones debe funcionar a todos los niveles de la Organización y se debe prestar especial atención a la necesidad señalada por la DCI de evaluar los resultados de la gestión de los funcionarios de alto nivel. UN ويجب أن يتم العمل بنظام للمكافآت والجزاءات على جميع مستويات المنظمة، كما ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى الحاجة التي حددتها وحدة التفتيش المشتركة، وهي إجراء تقييم لﻷداء اﻹداري لكبار الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more