se decide también que el Grupo de Trabajo se reúna solamente cuando no esté reunida la Comisión Principal. | UN | وتقرر كذلك أن يجتمع الفريق العامل فقط عندما لا تكون اللجنة الرئيسية في حالة انعقاد. |
En el texto se decide que la dependencia de apoyo a El Salvador deje de funcionar como entidad separada. | UN | وتقرر الجمعية إغلاق وحدة دعم مبعوث اﻷمين العام في السلفادور بوصفها كيانا مستقلا. |
se decide que la elección del otro Vicepresidente se celebre más adelante. | UN | وتقرر انتخاب نائب آخر للرئيس في وقت لاحق. |
Cabe lamentar que, a menudo, lo que se decide al final de una conferencia se pone en entredicho y se vuelve a debatir en la siguiente. | UN | وقال إن من المؤسف أن ما يتقرر في أحد المؤتمرات كثيراً ما يثار حوله الشكوك ثم يعاد فتح المواضيع في المؤتمر التالي. |
El derecho a no prestar servicio militar se decide en un procedimiento establecido por la ley y que normalmente se tramita por escrito. | UN | وتخويل رفض تأدية الخدمة العسكرية يتقرر في إجراء تحدده القوانين وينفﱠذ بشكل خطي، كقاعدة عامة. |
- las leyes y los procedimientos aplicables y la información pertinente y fidedigna sobre cuya base se decide la adopción; | UN | القوانين واﻹجراءات المطبقة والمعلومات ذات الصلة الموثوق بها التي يتحدد التبني على أساسها؛ |
se decide que el informe se incorpore, en fecha posterior, en el informe del Comité Especial de su período de sesiones sustantivo de primavera. | UN | وتقرر أن يجري إدماجه في تاريخ لاحق في تقرير اللجنة الخاصة عن دورتها الموضوعية المزمع عقدها في الربيع. |
En votación registrada, por 136 votos contra 0 y 28 abstenciones, se decide mantener el párrafo 3 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وتقرر الإبقاء على الفقرة الثالثة من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 136 صوتا دون اعتراض وامتناع 28 عضوا عن التصويت. |
En votación registrada, por 143 votos contra 0 y 28 abstenciones, se decide mantener el párrafo 3 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وتقرر الإبقاء على الفقرة الثالثة من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 143 صوتا دون اعتراض وامتناع 28 عضوا عن التصويت. |
En votación registrada, por 147 votos contra 0 y 23 abstenciones, se decide mantener el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وتقرر الإبقاء على الفقرة الرابعة من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 147 صوتا دون اعتراض وامتناع 23 عضوا عن التصويت. |
En votación registrada, por 148 votos contra 0 y 23 abstenciones, se decide mantener el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وتقرر الإبقاء على الفقرة الخامسة من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 148 صوتا دون اعتراض وامتناع 23 عضوا عن التصويت. |
En votación registrada, por 145 votos contra 0 y 26 abstenciones, se decide mantener el párrafo 6 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وتقرر الإبقاء على الفقرة السادسة من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 145 صوتا دون اعتراض وامتناع 26 عضوا عن التصويت. |
En votación registrada, por 150 votos contra 0 y 22 abstenciones, se decide mantener el párrafo 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وتقرر الإبقاء على الفقرة الثامنة من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 150 صوتا دون اعتراض وامتناع 22 عضوا عن التصويت. |
Sírvanse explicar los criterios según los cuales se decide que un niño con discapacidad sea colocado en una escuela regular o especial. | UN | ويُرجى بيان المعايير التي يتقرر على أساسها تسجيل طفل ذي إعاقة في مدرسة عادية أو مدرسة متخصصة. |
Si se decide que sea el país quien se encargue de ello, este deberá remitir una solicitud de carta de asignación, que incluya los costos previstos de la operación. | UN | وفي الحالة التي يتقرر فيها أن يقوم البلد بالمناوبة، يرسل التماسا لطلب التوريد يتضمن التكاليف المتوقعة للتناوب. |
40. En la segunda etapa, se decide también si el estudio será o no una publicación para la venta; no todas las publicaciones se consideran apropiadas para la venta. | UN | ٠٤ - يتقرر في المرحلة الثانية ما إذا كانت الدراسة تعتبر منشورا للمبيع أم لا، إذ لا تعتبر كل المنشورات صالحة للبيع. |
- Las leyes y los procedimientos aplicables y la información pertinente y fidedigna sobre cuya base se decide la adopción; | UN | القوانين والإجراءات المطبقة والمعلومات ذات الصلة الموثوق بها التي يتحدد التبني على أساسها؛ |
En aquellos casos en que se decide responder positivamente a una solicitud, se informa al Estado Miembro de las modalidades empleadas por las Naciones Unidas; | UN | وفي الحالات التي تتقرر فيها الاستجابة ﻷحد الطلبات، يتم إبلاغ الدول اﻷعضاء بالطرائق التي تستخدمها اﻷمم المتحدة؛ |
El programa de trabajo del Comité Especial se decide cada año, teniendo en cuenta las decisiones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ويتقرر برنامج عمل اللجنة الخاصة على أساس سنوي، مع أخذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة في الاعتبار. |
En el proyecto de resolución se decide prorrogar el mandato de la MINUGUA del 1º de abril al 31 de diciembre de 1998. | UN | وفي مشروع القرار تقرر الجمعية تجديد ولاية البعثة من أول نيسان/أبريل إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Oma enseña que la naturaleza del hombre se decide en una batalla entre su mente consciente y los deseos de su subconsciente. | Open Subtitles | أوما تعلّم : طبيعة الإنسان الحقيقية تتحدد خلال المعركة بين عقله الواعى |
Le podemos dar una salida, pero sólo si se decide a tomarla. | Open Subtitles | يمكننا ان نعطيه طريق للخروج لكن فقط اذا هو قرر ان يأخذه |
El Consejo no puede ser representativo si continúa imponiendo a los africanos el suplicio de soportar la ausencia de sus dignos representantes en los conclaves donde se decide su destino. | UN | ولا يمكن أن يكون المجلس تمثيليا إذا استمر في أن يفرض على الأفارقة معاناة تحمل غياب ممثليهم القديرين عن الاجتماعات الحصرية التي يقرَّر فيها مصيرهم. |
La Comisión, por lo tanto, debería decidir si, en la fase actual, desea que se incluya la oripavina en la Lista I de la Convención de 1961 modificada, o, en caso negativo, qué otra medida se requiere, si se decide adoptar alguna. | UN | 12- ولذلك، ينبغي للجنة أن تقرّر ما إذا كانت ترغب، في هذه المرحلة، في إدراج الأوريبافين في الجدول الأول من اتفاقية 1961 بصيغتها المعدّلة أو في اتخاذ أي إجراء لازم آخر، إذا لم تكن ترغب في ذلك. |
Esta cuestión se decide en el marco de acuerdos y los padres han manifestado su interés en que se amplíe este derecho de atender a los hijos pequeños o de que haya más flexibilidad a ese respecto. | UN | وتتقرر هذه المسألة عن طريق الاتفاق، والآباء مهتمون بتوسيع هذا الحق في رعاية الصغار أو زيادة مرونته. |
295. Con el acto constitutivo, se decide la creación del sindicato, mediante el acuerdo de aquellos que lo integran, con la posibilidad de una adhesión subsiguiente de quienes se encuentren en los supuestos y en las condiciones jurídicas previstas dentro de los estatutos. | UN | 295- ويتحدَّد بموجب قرار الإنشاء تكوين النقابة بموافقة الأشخاص الذين ينضمون إلى العضوية. ويتم النص أيضاً على إمكانية انضمام أشخاص بعد ذلك ممن يندرجون في نطاق النقابة ويستوفون الشروط القانونية المحددة في |