"se declaró inocente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأنه غير مذنب
        
    • أنكر الذنب
        
    • وأنكر
        
    • دفع بالبراءة
        
    • دفع ببراءته
        
    • أنه غير مذنب
        
    • أنه بريء
        
    • بإنكار الذنب
        
    • بالأولى
        
    • ودفع بالبراءة
        
    • ببراءتها
        
    • الذي أنكر
        
    Tadić se declaró inocente de todos los cargos enumerados en la acusación. UN وادعى تاديتش بأنه غير مذنب في أي من التهم التي وردت في عريضة الاتهام.
    Durante todas las actuaciones judiciales contó con servicios de interpretación; se declaró inocente de los cargos. 2.9. UN وأتيحت لـه تسهيلات الترجمة الشفوية طوال الإجراءات القانونية، وردّ على الاتهامات الموجهة بأنه غير مذنب.
    En su comparecencia inicial se declaró inocente de todos los cargos. UN ولدى مثوله أمام المحكمة لأول مرة أنكر الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة إليه.
    El acusado se declaró inocente de la comisión de crímenes contra la humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    El 10 de marzo de 2000, el Sr. Prcać se declaró inocente de los cargos que se le imputan. UN وفي 10 آذار/مارس 2000، دفع بالبراءة من التهم الموجهة إليه.
    En la comparecencia inicial del acusado el 20 de junio de 2002 se declaró inocente de todos los cargos. UN ولدى مثول المتهم لأول مرة أمام المحكمة في 20 حزيران/يونيه 2002 دفع ببراءته من جميع التهم.
    En su primera comparecencia ante el Tribunal el 30 de julio de 1997, el acusado se declaró inocente. UN وأعلن المتهم أنه غير مذنب خلال مثوله أمام المحكمة ﻷول مرة في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    El acusado se declaró inocente de las nuevas acusaciones en otra comparecencia inicial. UN ودفع المتهم بأنه غير مذنب في ما يتعلق بالتهم الإضافية عند مثوله لأول مرة في وقت لاحق.
    El 10 de marzo de 2000, el Sr. Prcać compareció ante el Tribunal y se declaró inocente de los todos los crímenes de guerra y lesa humanidad que se le imputaban. UN وفي 10 آذار/مارس 2000، مثل السيد بركاتش أمام المحكمة للمرة الأولى ودفع بأنه غير مذنب بالنسبة لجميع ما نسب إليه من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    El 28 de enero de 2000, en su comparecencia inicial, se declaró inocente de todos los cargos. UN وفي 28 كانون الثاني/ ينايــر 2000، أجاب فــي أول مثول له أمام المحكمة بأنه غير مذنب على جميع التهم الموجهة ضده.
    En su comparecencia inicial, el 29 de diciembre de 1999, se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. UN ولدى مثوله الأولي في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، أنكر الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة إليه.
    En su comparecencia inicial, el 29 de diciembre de 1999, se declaró inocente de todos los cargos. UN وعند مثوله أول مرة أمام الدائرة الابتدائية في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، أنكر الذنب فيما يتعلق بجميع التهم.
    Compareció inicialmente el 5 de marzo de 2003 y se declaró inocente de los mismos cargos que se habían presentado contra sus dos coacusados. UN وقد مثل أول مرة في 5 آذار/مارس 2003 وأنكر التهم الموجهة إليه وهي التهم نفسها التي وجهت إلى شريكيه المتهمين.
    Desde el principio sostuvo que la imputación era falsa y se declaró inocente. UN ومنذ البداية أصر صاحب البلاغ على أن هذه التهمة مُلفّقة وأنكر أمام المحكمة ارتكابه للجريمة.
    En su comparecencia inicial el 29 de diciembre, se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. UN ولدى مثوله الأولي في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، دفع بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليه.
    Momčilo Krajišnik compareció por primera vez ante el magistrado May el 7 de abril de 2000 y se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. UN 149 - مثل ممتشيلو كرايشنيك أول مرة أمام القاضية ماي في 7 نيسان/أبريل 2000 حيث دفع بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليه.
    En su primera comparecencia, que tuvo lugar el 18 de abril de 2001, se declaró inocente. UN وعند مثوله أمام المحكمة لأول مرة في 18 نيسان/أبريل 2001، دفع ببراءته.
    En su posterior comparecencia inicial, el 15 de abril, se declaró inocente de todos los cargos. UN ولدى مثوله لاحقا لأول مرة أمام المحكمة يوم 15 نيسان/أبريل، دفع ببراءته من جميع التهم الموجهة إليه.
    Dos días después tuvo lugar su comparecencia inicial y se declaró inocente de los diez cargos contenidos en el acta de acusación. UN وبعد يومين، مثل أمام المحكمة لأول مرة، حيث أعلن أنه غير مذنب في كل التهم العشر الواردة في قرار الاتهام.
    se declaró inocente, pero nuestros informes muestran que, aunque nunca fue condenado, ha estado relacionado con varios crímenes en el pasado. Open Subtitles يدعي أنه بريء لكن تظهر سجلاتنا أنه لم تتم إدانته مسبقاً لكن كان قريباً من عدة جرائم في الماضي
    En su comparecencia inicial el 20 de junio de 2002, el acusado se declaró inocente de todos los cargos. La causa se está tramitando ante la Sala de Primera Instancia I, compuesta por los magistrados Liu, El Madhi y Orie. UN 74 - وعند مثوله أمام المحكمة للمرة الأولى في 20 حزيران/يونيه 2002 دفع المتهم بإنكار الذنب في جميع التهم الموجهة إليه، وقضيته معروضة حاليا على الدائرة الأولى المكونة من القضاة ليو، والمهدي وأوري.
    El autor sostiene que, si bien en razón del principio de especialidad únicamente se podía conocer en ese país de los delitos por los cuales se había decretado su extradición y de ningún otro, fue encarcelado en El Paso por delitos no relacionados con la extradición y respecto de los cuales se declaró inocente. UN وهو يدّعي أنه بالرغم من قاعدة التخصيص التي تقضي بعدم جواز محاكمته في الولايات المتحدة إلا في سياق الجرائم التي طُلب تسليمه لأجلها وليس لأي سبب آخر، فقد احتُجز في مقاطعة إل باسو لجرائم أخرى لا صلة لها بالأولى.
    En su comparecencia inicial ante el Tribunal, el día 29 de abril de 1997, el acusado se declaró inocente. UN ودفع بالبراءة في أثناء مثوله اﻷولي في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Daw Aung San Suu Kyi se declaró inocente de los cargos que se le imputaban y sostuvo que no había infringido la ley. UN ودفعت داو أونغ سان سو كي ببراءتها من التهم الموجهة لها، وتمسكت بقولها بأنها لم تنتهك القانون.
    A este respecto, el autor declara que uno de sus coacusados que se declaró inocente fue condenado a una pena de prisión más larga. UN وفي هذا الصدد، يقول صاحب البلاغ إن أحد المتهمين المشتركين معه الذي أنكر ذنبه حكم عليه في الواقع بمدة سجن أطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more