"se definen en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هي محددة في
        
    • للتعريف الوارد في
        
    • تعريفها الوارد في
        
    • هي معرّفة في
        
    • هي معرفة في
        
    • هي معرَّفة في
        
    • المعرفة في
        
    • هو محدد في
        
    • التعريف الوارد في
        
    • هي مجسدة في
        
    • ورد تعريفها في
        
    • عُرِّفت في
        
    • حُددت في
        
    • يبينه
        
    • حددت في
        
    Proporcionan, por tanto, objetivos para los ámbitos claves de la gestión como se definen en la gestión del marco de recursos estratégicos. UN وهي تتيح أهدافا لميادين إدارية رئيسية كما هي محددة في أطر النتائج الاستراتيجية لﻹدارة.
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada pueden constituir crímenes de lesa humanidad, tal como se definen en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يسلم بأن أفعال الاختفاء القسري قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية وفقاً للتعريف الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Esta categoría de crímenes incluye las infracciones graves, según se definen en los cuatro Convenios de Ginebra, o se superpone con ellas. UN وتشمل هذه الفئة من الجرائم الخروق الجسيمة حسب تعريفها الوارد في اتفاقيات جنيف الأربع.
    La República de Kiribati considera que los derechos del niño tal como se definen en la Convención, en particular los derechos definidos en los artículos 12 a 16, deben ejercerse con respeto de la autoridad paterna, de conformidad con las costumbres y tradiciones de I-Kiribati sobre el lugar que corresponde al niño dentro y fuera de la familia. UN وتعتبر جمهورية كيريباتي أن حقوق الطفل كما هي معرّفة في الاتفاقية، ولا سيما الحقوق المعرّفة في المواد ٢١ الى ٦١، تمارس، فيما يتعلق بسلطة الوالدين، وفقاً ﻷعراف كيريباتي وتقاليدها بشأن مركز الطفل داخل اﻷسرة وخارجها.
    [incluida una selección previa de fenómenos inusuales según se definen en el Protocolo] UN ]بما في ذلك إجراء اختيار مسبق لﻷحداث غير العادية كما هي معرفة في البروتوكول[
    Hasta ahora no se ha dictado en Hungría ninguna sentencia por la comisión de actos de terrorismo tal como se definen en el derecho internacional, porque por el momento las disposiciones de la legislación húngara relativas a los actos de terrorismo no se adaptan a la definición establecida en el derecho internacional. UN لم تصدر حتى الآن عقوبة في هنغاريا على ارتكاب أعمال الإرهاب كما هي معرَّفة في القانون الدولي، وذلك لأن أحكام القانون الهنغاري التي تشمل أعمال الإرهاب لا تستوفي في الوقت الحاضر التعريف الذي قرره القانون الدولي.
    - Minas antipersonal según se definen en el [párrafo 1 del] artículo 2 del presente Protocolo; y] UN - اﻷلغام المضادة لﻷفراد المعرفة في ]الفقرة ١ من[ المادة ٢، من هذا البروتوكول؛
    La expulsión debe basarse en motivos legítimos tal como se definen en la legislación interna del Estado que procede a la expulsión. UN وينبغي أن يقوم الطرد على أسس شرعية، حسبما هو محدد في القانون الداخلي للدولة التي تقوم بالطرد.
    2. " Operaciones bancarias extraterritoriales internacionales " , tal como se definen en la Ley de empresas comerciales internacionales; UN 2 - " مشروع مصرفي دولي خارجي " وفق التعريف الوارد في قانون الشركات التجارية الدولية؛
    En este contexto, el Comité también ha señalado que las garantías relacionadas con la institución de la suspensión, según se definen en el artículo 4 del Pacto, se basan en los principios de legalidad y del estado de derecho inherentes al Pacto en conjunto. UN وفي هذا السياق، حددت أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الضمانات المتصلة بعدم التقيد، كما هي مجسدة في المادة 4 من العهد، ترتكز إلى مبدأي المساواة وسيادة القانون المتأصلين في العهد بأكمله.
    EXAMEN EXHAUSTIVO DE LAS ACTIVIDADES DE LA SECRETARÍA, TAL COMO se definen en EL PÁRRAFO 2 DEL ARTÍCULO 23 DE UN الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية، وفي المواد ذات الصلة من مرفقات
    Organizaciones regionales y subregionales: según se definen en la resolución 55/285 de la Asamblea General UN :: المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كما هي محددة في قرار الجمعية العامة 55/285
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada pueden constituir crímenes de lesa humanidad, tal como se definen en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يسلم بأن أفعال الاختفاء القسري قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية وفقاً للتعريف الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    a) [La forestación y reforestación, según se definen en la decisión 16/CMP.1;] UN (أ) [التحريج وإعادة التحريج، وفقاً للتعريف الوارد في المقرر 16/م أإ-1؛]
    2. Las sesiones de los órganos subsidiarios estarán limitadas a los Estados participantes, según se definen en el artículo 1, a menos que la Conferencia decida otra cosa. UN 2- تكون جلسات الهيئات الفرعية مقتصرة على الدول المشاركة، حسب تعريفها الوارد في المادة 1، ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك.
    La República de Kiribati considera que los derechos del niño tal como se definen en la Convención, en particular los derechos definidos en los artículos 12 a 16, deben ejercerse con respeto de la autoridad paterna, de conformidad con las costumbres y tradiciones de I-Kiribati sobre el lugar que corresponde al niño dentro y fuera de la familia. UN وتعتبر جمهورية كيريباتي أن حقوق الطفل كما هي معرّفة في الاتفاقية، ولا سيما الحقوق المعرّفة في المواد ٢١ الى ٦١، تمارس، فيما يتعلق بسلطة الوالدين، وفقاً ﻷعراف كيريباتي وتقاليدها بشأن مركز الطفل داخل اﻷسرة وخارجها.
    Todos los derechos sobre los recursos de la Zona, según se definen en el artículo 133 de la Convención, pertenecen al conjunto de la humanidad, en cuyo nombre actuará la Autoridad. Estos recursos son inalienables. UN وجميع الحقوق في موارد المنطقة، كما هي معرفة في المادة 133 من الاتفاقية، ثابتة للبشرية جمعاء، التي تعمل السلطة بالنيابة عنها، وهذه الموارد لا يمكن التصرف فيها.
    La legislación y la política de los Estados Unidos siguen prohibiendo el suministro de elementos nucleares importantes a Estados no poseedores de armas nucleares, según se definen en el TNP, que no acepten las salvaguardias del OIEA respecto de todas sus actividades nucleares. UN وما زال قانون الولايات المتحدة وسياستها يحظران توريد مواد نووية هامة إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية، كما هي معرَّفة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تقبل تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية.
    Los locales de habitación, tal como se definen en el párr. 2.320, pueden ser unidades de habitación o bien locales de habitación colectivos. UN ٢-٣٢٧ المساكن المعرفة في الفقرة ٢-٣٢٠ هي إما وحدات سكنية أو مساكن جماعية.
    En el presente capítulo se describen los progresos realizados respecto de los elementos fundamentales del sistema de gestión del rendimiento que se definen en el párrafo 145 del plan de mediano plazo. UN وهذا الفصل يصف التقدم المحرز في كل عنصر رئيسي من عناصر نظام إدارة اﻷداء كما هو محدد في الفقرة ١٤٥ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    ii) Grandes grupos de empleados, según se definen en la Clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); UN `2` وفئات الموظفين الرئيسية حسب التعريف الوارد في الإرشادات التي وضعتها منظمة العمل الدولية والمعروفة بالتصنيف الدولي الموحد للمهن؛
    16. Las garantías relacionadas con la institución de la suspensión, según se definen en el artículo 4 del Pacto, se basan en los principios de legalidad y del Estado de derecho inherentes al Pacto en su conjunto. UN 16- وترتكز الضمانات المتصلة بعدم التقيد، كما هي مجسدة في المادة 4 في العهد، إلى مبدأي المساواة وسيادة القانون المتأصلين في العهد بأكمله.
    Las enfermedades desatendidas, que se definen en el preámbulo, aquejan principalmente a los más pobres de los países más pobres. UN وتصيب الأمراض المهملة، التي ورد تعريفها في الديباجة أساسا أشد السكان فقرا في أشد البلدان فقرا.
    Al preparar los informes de verificación sobre la autonomía logística (servicios médicos), las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. UN 53 - لدى إعداد تقارير التحقُّق فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي الطبي تكون الجودة والقدرة والإمكانية، كما عُرِّفت في المعايير، هي الاعتبارات التي تحظى بالأولية.
    100. El apoyo y la participación de los grupos principales, tal como se definen en el Programa 21, es indispensable para el éxito de la aplicación del Programa de Acción. UN ١٠٠ - دعم ومشاركة المجموعات الرئيسية كما حُددت في جدول أعمال القرن ٢١ أساسيان لنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    43. La Secretaría deberá estar organizada de manera que pueda desempeñar las funciones que se le asignan en cuanto a los arreglos para la celebración de consultas que se definen en la presente resolución. UN ٤٣ - ينبغي تنظيم اﻷمانة العامة على نحو يمكنها من الاضطلاع بالواجبات المنوطة بها فيما يتعلق بالترتيبات الاستشارية على نحو ما يبينه هذا القرار
    Esta cantidad se basaba en los valores asegurados según se definen en la póliza de seguro. UN ويستند هذا المبلغ إلى القيم المؤمِّن عليها كما حددت في وثيقة التأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more