En el segundo período de sesiones se dispondrá de un documento misceláneo, que contendrá las aportaciones de las delegaciones, en su idioma original, y en el primer período de sesiones se dispondrá de las primeras aportaciones que se presenten. | UN | وستتاح للدورة الثانية وثيقة متنوعة تتضمن مدخلات من الوفود باللغة اﻷصلية، مع إتاحة مدخلات مبكرة في الدورة اﻷولى. |
También se dispondrá de servicios sin interpretación para reuniones oficiosas. | UN | وستتاح أيضاً تسهيلات للجلسات غير الرسمية وغير المزودة بترجمة شفوية. |
También se dispondrá de algunas salas para las eventuales reuniones oficiosas sin servicios de interpretación. | UN | كما ستتاح بعض التسهيلات للجلسات غير الرسمية، إذا احتاج اﻷمر، بدون ترجمة شفوية. |
Por consiguiente, en general, en un futuro predecible no se dispondrá de estadísticas sobre el agotamiento de los recursos no renovables que se puedan comparar a nivel internacional. | UN | ولذلك، فمن الناحية العملية لن تتوافر في المستقبل المنظور إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا عن استنفاد الموارد غير المتجددة. |
En el segundo período de sesiones del OSE se dispondrá de una recopilación de la información proporcionada por las Partes sobre este particular. | UN | وسيتاح تجميع للمساهمات الواردة من اﻷطراف حول هذا الموضوع عند انعقاد الدورة الثانية للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Una semana antes de que empiece se dispondrá de un orden del día pormenorizado. | UN | وسيُتاح قبل الاجتماع بأسبوع برنامج تفصيلي. |
También se dispondrá de una sala de información, un salón y un bar. | UN | وستتاح أيضا غرفة لﻹعلام والتوجيه ومكان الاستراحة وبار. |
Por primera vez, se dispondrá de datos acerca de las actividades productivas no pagas de hombres y mujeres. | UN | وستتاح ﻷول مرة، بيانات عن اﻷنشطة اﻹنتاجية غير المأجورة للنساء والرجال. |
También se dispondrá de algunas instalaciones para celebrar reuniones oficiosas, algunas de las cuales podrán tener interpretación. | UN | وستتاح أيضاً بعض التسهيلات للجلسات غير الرسمية التي قد توفر لها ترجمة شفوية. |
También se dispondrá de algunas salas para sesiones oficiosas sin servicios de interpretación. | UN | كما ستتاح بعض التسهيلات لعقد جلسات غير رسمية بدون ترجمة شفوية. |
Además del Salón del Pleno, se dispondrá de salas de reunión, sin servicios de interpretación, para las reuniones oficiosas. | UN | وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية. |
Además del Salón del Pleno, se dispondrá de salas de reunión, sin servicios de interpretación, para las reuniones oficiosas. | UN | وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية. |
se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
En el segundo período de sesiones del OSE se dispondrá de una recopilación de la información proporcionada por las Partes sobre este particular. | UN | وسيتاح في الدورة الثانية للهيئة الفرعية للتنفيذ تجميع للمدخلات المقدمة من اﻷطراف حول هذا الموضوع. |
Una semana antes de que comience la reunión, se dispondrá de un orden del día pormenorizado. | UN | وسيتاح برنامج مفصل قبل عقد الاجتماع بأسبوع. |
Una semana antes de la Reunión se dispondrá de un programa detallado. | UN | وسيُتاح برنامج مفصل للاجتماع قبل انعقاده بأسبوع. |
se dispondrá de la información correspondiente al cerrarse las cuentas de 1994. | UN | وستتوفر هذه المعلومات بعد غلق حسابات عام ١٩٩٤. |
La totalidad de la fase experimental se evaluará a fines de 1998, de modo que sólo se dispondrá de elementos de juicio parciales para la revisión trienal que realizará la Asamblea General. | UN | وبينما تُجري الجمعية العامة الاستعراض الذي تجريه كل ثلاث سنوات لن يكون متاحا سوى الدروس اﻷولية المستخلصة من هذه المرحلة التجريبية. |
También se dispondrá de algunos medios e instalaciones para sesiones oficiosas sin interpretación. | UN | وسوف تتوفر أيضا بعض المرافق لﻹجتماعات غير الرسمية بدون ترجمة شفوية. |
:: Los suministros, los equipos y los servicios subcontratados se proporcionarán de conformidad con los términos de los contratos; se dispondrá de personal de contratación nacional cualificado | UN | :: توفر اللوازم والمعدات وخدمات المصادر الخارجية وفقا لما تم التعاقد عليه؛ وسيتوافر الموظفون الوطنيون المحليون المؤهلون |
se dispondrá de recursos financieros suficientes para apoyar en forma sostenida las operaciones relativas a las minas. Otrosa | UN | وستتوافر الموارد المالية الكافية لدعم القيام بعمليات مستمرة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام |
se dispondrá de varios niveles específicos de acceso a instituciones, centros de investigación, expertos, funcionarios de enlace nacionales y usuarios. | UN | وستُتاح عدة مستويات مكرسة من سبل الوصول للمؤسسات ومراكز البحوث والخبرات ومراكز الاتصال والمستخدمين. |
En virtud de este mecanismo se dispondrá de la cantidad de 200 millones de dólares del Fondo de Indemnización para efectuar pagos de reclamaciones cada tres meses. | UN | وفي إطار آلية الدفع المؤقتة، سيتاح مبلغ 200 مليون دولار من الصندوق لسداد المطالبات كل ثلاثة أشهر. |
Gracias a la combinación de los datos recibidos de todas las regiones se dispondrá de un cuadro general más completo para identificar modalidades de delitos y a delincuentes determinados. | UN | وبتجميع البيانات المتلقاة من جميع اﻷقاليم ستتوفر صورة شاملة أفضل وستساعد على تحديد أنماط جنايات معينة وأنماط مرتكبيها. |
Al carecerse de esos informes, no se dispondrá de información exacta sobre recepción y distribución a los beneficiarios y no se podrán reclamar seguros ni garantías, de ser necesario. | UN | وفي غياب تقارير الاستلام، لا سبيل الى توافر معلومات دقيقة عن الاستلام والتوزيع على المستفيدين، كما لا يمكن عند الحاجة تقديم المطالبات المتعلقة بالتأمين والضمان. |
En cuanto se hayan resuelto las cuestiones técnicas correspondientes, se dispondrá de acceso electrónico a la versión diariamente actualizada de esta publicación. | UN | وسيتم توفير إمكانية الاطلاع الالكتروني على النسخة اليومية المستكملة من ذلك المنشور بمجرد ما أن تحل المسائل التقنية اللازمة. |