"se dispondrá de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وستتاح
        
    • ستتاح
        
    • تتوافر في
        
    • وسيتاح
        
    • وسيُتاح
        
    • وستتوفر
        
    • يكون متاحا
        
    • وسوف تتوفر
        
    • وسيتوافر
        
    • وستتوافر
        
    • وستُتاح
        
    • سيتاح
        
    • ستتوفر
        
    • الى توافر
        
    • وسيتم توفير
        
    En el segundo período de sesiones se dispondrá de un documento misceláneo, que contendrá las aportaciones de las delegaciones, en su idioma original, y en el primer período de sesiones se dispondrá de las primeras aportaciones que se presenten. UN وستتاح للدورة الثانية وثيقة متنوعة تتضمن مدخلات من الوفود باللغة اﻷصلية، مع إتاحة مدخلات مبكرة في الدورة اﻷولى.
    También se dispondrá de servicios sin interpretación para reuniones oficiosas. UN وستتاح أيضاً تسهيلات للجلسات غير الرسمية وغير المزودة بترجمة شفوية.
    También se dispondrá de algunas salas para las eventuales reuniones oficiosas sin servicios de interpretación. UN كما ستتاح بعض التسهيلات للجلسات غير الرسمية، إذا احتاج اﻷمر، بدون ترجمة شفوية.
    Por consiguiente, en general, en un futuro predecible no se dispondrá de estadísticas sobre el agotamiento de los recursos no renovables que se puedan comparar a nivel internacional. UN ولذلك، فمن الناحية العملية لن تتوافر في المستقبل المنظور إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا عن استنفاد الموارد غير المتجددة.
    En el segundo período de sesiones del OSE se dispondrá de una recopilación de la información proporcionada por las Partes sobre este particular. UN وسيتاح تجميع للمساهمات الواردة من اﻷطراف حول هذا الموضوع عند انعقاد الدورة الثانية للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Una semana antes de que empiece se dispondrá de un orden del día pormenorizado. UN وسيُتاح قبل الاجتماع بأسبوع برنامج تفصيلي.
    También se dispondrá de una sala de información, un salón y un bar. UN وستتاح أيضا غرفة لﻹعلام والتوجيه ومكان الاستراحة وبار.
    Por primera vez, se dispondrá de datos acerca de las actividades productivas no pagas de hombres y mujeres. UN وستتاح ﻷول مرة، بيانات عن اﻷنشطة اﻹنتاجية غير المأجورة للنساء والرجال.
    También se dispondrá de algunas instalaciones para celebrar reuniones oficiosas, algunas de las cuales podrán tener interpretación. UN وستتاح أيضاً بعض التسهيلات للجلسات غير الرسمية التي قد توفر لها ترجمة شفوية.
    También se dispondrá de algunas salas para sesiones oficiosas sin servicios de interpretación. UN كما ستتاح بعض التسهيلات لعقد جلسات غير رسمية بدون ترجمة شفوية.
    Además del Salón del Pleno, se dispondrá de salas de reunión, sin servicios de interpretación, para las reuniones oficiosas. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Además del Salón del Pleno, se dispondrá de salas de reunión, sin servicios de interpretación, para las reuniones oficiosas. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    se dispondrá de servicios para consultas bilaterales durante este período. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    En el segundo período de sesiones del OSE se dispondrá de una recopilación de la información proporcionada por las Partes sobre este particular. UN وسيتاح في الدورة الثانية للهيئة الفرعية للتنفيذ تجميع للمدخلات المقدمة من اﻷطراف حول هذا الموضوع.
    Una semana antes de que comience la reunión, se dispondrá de un orden del día pormenorizado. UN وسيتاح برنامج مفصل قبل عقد الاجتماع بأسبوع.
    Una semana antes de la Reunión se dispondrá de un programa detallado. UN وسيُتاح برنامج مفصل للاجتماع قبل انعقاده بأسبوع.
    se dispondrá de la información correspondiente al cerrarse las cuentas de 1994. UN وستتوفر هذه المعلومات بعد غلق حسابات عام ١٩٩٤.
    La totalidad de la fase experimental se evaluará a fines de 1998, de modo que sólo se dispondrá de elementos de juicio parciales para la revisión trienal que realizará la Asamblea General. UN وبينما تُجري الجمعية العامة الاستعراض الذي تجريه كل ثلاث سنوات لن يكون متاحا سوى الدروس اﻷولية المستخلصة من هذه المرحلة التجريبية.
    También se dispondrá de algunos medios e instalaciones para sesiones oficiosas sin interpretación. UN وسوف تتوفر أيضا بعض المرافق لﻹجتماعات غير الرسمية بدون ترجمة شفوية.
    :: Los suministros, los equipos y los servicios subcontratados se proporcionarán de conformidad con los términos de los contratos; se dispondrá de personal de contratación nacional cualificado UN :: توفر اللوازم والمعدات وخدمات المصادر الخارجية وفقا لما تم التعاقد عليه؛ وسيتوافر الموظفون الوطنيون المحليون المؤهلون
    se dispondrá de recursos financieros suficientes para apoyar en forma sostenida las operaciones relativas a las minas. Otrosa UN وستتوافر الموارد المالية الكافية لدعم القيام بعمليات مستمرة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام
    se dispondrá de varios niveles específicos de acceso a instituciones, centros de investigación, expertos, funcionarios de enlace nacionales y usuarios. UN وستُتاح عدة مستويات مكرسة من سبل الوصول للمؤسسات ومراكز البحوث والخبرات ومراكز الاتصال والمستخدمين.
    En virtud de este mecanismo se dispondrá de la cantidad de 200 millones de dólares del Fondo de Indemnización para efectuar pagos de reclamaciones cada tres meses. UN وفي إطار آلية الدفع المؤقتة، سيتاح مبلغ 200 مليون دولار من الصندوق لسداد المطالبات كل ثلاثة أشهر.
    Gracias a la combinación de los datos recibidos de todas las regiones se dispondrá de un cuadro general más completo para identificar modalidades de delitos y a delincuentes determinados. UN وبتجميع البيانات المتلقاة من جميع اﻷقاليم ستتوفر صورة شاملة أفضل وستساعد على تحديد أنماط جنايات معينة وأنماط مرتكبيها.
    Al carecerse de esos informes, no se dispondrá de información exacta sobre recepción y distribución a los beneficiarios y no se podrán reclamar seguros ni garantías, de ser necesario. UN وفي غياب تقارير الاستلام، لا سبيل الى توافر معلومات دقيقة عن الاستلام والتوزيع على المستفيدين، كما لا يمكن عند الحاجة تقديم المطالبات المتعلقة بالتأمين والضمان.
    En cuanto se hayan resuelto las cuestiones técnicas correspondientes, se dispondrá de acceso electrónico a la versión diariamente actualizada de esta publicación. UN وسيتم توفير إمكانية الاطلاع الالكتروني على النسخة اليومية المستكملة من ذلك المنشور بمجرد ما أن تحل المسائل التقنية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more