Sin embargo, cabe señalar que no se dispone de datos sobre el número de casos que entrañan discriminación contra la mujer. | UN | ومع ذلك، من الجدير بالذكر أنه لا توجد بيانات متاحة عن عدد الحالات التي تتضمن التمييز ضد المرأة. |
En 2007 sólo 15 de los 42 países de África sobre los que se dispone de datos tenían superávit presupuestario. | UN | وحقق 15 بلدا فقط من 42 بلدا أفريقيا تتوافر بيانات بشأنها فائضا في الميزانية في عام 2007. |
En la medida en que se dispone de datos para 2000, la tendencia parece haberse invertido ese año. | UN | وبقدر ما تتوفر بيانات عن عام 2000، يبدو أن الاتجاه قد عكس خلال عام 2000. |
Ahora se dispone de datos sobre mortalidad por cáncer y nuevos datos sobre incidencia de cáncer hasta 1987. | UN | وهناك بيانات متوافرة حاليا عن معدل الوفيات نتيجة للسرطان وبيانات جديدة عن معدل اﻹصابة بالسرطان حتى عام ١٩٨٧. |
Las previsiones correspondientes a 1995 se basan en el promedio del último mes sobre el que se dispone de datos. | UN | وتستند اﻹسقاطات المتعلقة بعام ١٩٩٥ الى المتوسط الخاص بآخر شهر متاح. |
En el presente informe figura información presentada por los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico respecto del cual se dispone de datos. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات. |
Con respecto al consumo de alcohol y tabaco, no se dispone de datos estadísticos fiables. | UN | بقدر ما يتعلق الأمر بتعاطي التبغ والكحول لا توجد بيانات إحصائية يُعتمَدُ عليها. |
Nota: No se dispone de datos desglosados por género anteriores a 1997. | UN | ملاحظة: لا توجد بيانات موزَّعة حسب الجنس قبل عام 1997. |
No se dispone de datos precisos sobre los casos penales desde 2002. | UN | لا توجد بيانات واضحة عن عدد القضايا الجنائية منذ 2002. |
Aunque no se dispone de datos análogos para los asiáticos, en 1992 aproximadamente el 15% de los hogares asiáticos estaban a cargo de una mujer. | UN | وبينما لا تتوافر بيانات مماثلة لﻵسيويين، كان ٥١ في المائة من اﻷسر المعيشية اﻵسيوية في عام ٢٩٩١ يرأسها نساء. |
En consecuencia, no se dispone de datos exhaustivos sobre el resultado de la enseñanza de la igualdad en las escuelas. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوافر بيانات شاملة عن نتائج تدريس المساواة في المدارس. |
No se dispone de datos de referencia para determinar la magnitud general del aumento. | UN | ولا تتوافر بيانات خط اﻷساس لتقرير مدى الزيادة العام. |
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales. | UN | وبالنظر إلى عدم إجراء أي تعداد، فإنه لا تتوفر بيانات عن تعدد الزوجات في المناطق الريفية. |
No se dispone de datos exactos acerca del número de excombatientes salidos del programa de rehabilitación y reintegración que están trabajando ahora. | UN | لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا. |
Sin embargo, no se dispone de datos sobre si gozaban de privilegios e inmunidad diplomática. | UN | إلا أنه لا تتوفر بيانات بشأن ما إذا كانوا يتمتعون بامتيازات وحصانات دبلوماسية. |
19. El Sr. POCAR dice que no se dispone de datos estadísticos sobre determinadas cuestiones porque éstas son de la competencia de los respectivos Länder. | UN | ١٩- السيد بوكار قال إن الاحصاءات المتعلقة بمسائل معينة غير متوافرة ﻷن هذه المسائل تقع ضمن اختصاص كل مقاطعة على حدة. |
Distribución de la población según su lengua materna No se dispone de datos | UN | نسبة السكان بحسب اللغة الأصلية غير متاح |
En el presente informe figura información presentada por Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico respecto del cual se dispone de datos. | UN | يتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء بشأن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات. |
Nota: Los espacios en blanco señalan que no se dispone de datos. | UN | اليونان ملاحظة: المساحات الفارغة تدل على عدم توافر البيانات. |
No se dispone de datos sobre la situación de los trabajadores discapacitados durante el período que se examina. | UN | ولا توجد بيانات متوفرة تتعلق بوضع العمال المعاقين في الفترة المطلوبة. |
Aunque no se dispone de datos específicos sobre la población rural, se calcula que aproximadamente la mitad de las cifras mencionadas corresponden a ella. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود بيانات خاصة بسكان الريف، يقدر أن نصف تلك الأرقام تمثل سكان الريف. |
Sin embargo, sólo se dispone de datos sobre eslabones sueltos de ciertas cadenas tróficas. | UN | ومع ذلك تتوافر البيانات فقط عن حلقات فردية من حلقات سلاسل الغذاء. |
No se dispone de datos sobre el número de mujeres que ha obtenido créditos privados o fondos de la Comisión Nacional de Acción Social. | UN | وليست هناك بيانات متاحة عن عدد النساء اللاتي يحصلن على ائتمانات خاصة أو على أموال من اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي. |
No se dispone de datos desglosados por tipo de delito. | UN | التوزيع بحسب نوع الجريمة غير متوفر. |
Se presentaron nuevas estimaciones regionales para el año 2000; no se dispone de datos sobre las tendencias regionales. | UN | قُدمت تقديرات إقليمية جديدة تغطي عام 2000، ولا تتوافر أي بيانات إقليمية عن الاتجاهات. |
Además, entre los 43 países menos adelantados de que se dispone de datos, se estima que la prevalencia media del uso de anticonceptivos es del 28%. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدر متوسط استخدام وسائل منع الحمل في 42 من أقل البلدان نموا تتوافر بشأنها بيانات بنسبة 28 في المائة. |
En los cinco países africanos para los que se dispone de datos, los hombres migrantes mencionan razones económicas con mucho mayor frecuencia que la mujer para justificar la migración. | UN | ففي البلدان الأفريقية الخمسة التي تتوفر عنها بيانات يشير المهاجرون الذكور إلى أن الأسباب الاقتصادية هي التي دعتهم للهجرة بأكثر مما تشير إلى ذلك الإناث. |