"se distribuyeron a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووزعت على
        
    • وزعت على
        
    • وُزّعت على
        
    • وتوزيعها على
        
    • وُزعت على
        
    • وعُممت على
        
    • عممت على
        
    • وعُمم على
        
    • وقد عمم على
        
    • وزع على
        
    • عُممت على
        
    • وزعا على
        
    se distribuyeron a los participantes y a la audiencia folletos y libros de las Naciones Unidas. UN ووزعت على المشاركين والجمهور كراسات وكتب عن اﻷمم المتحدة.
    Los programas se produjeron en 15 idiomas, incluidos los seis idiomas oficiales, y se distribuyeron a más de 1.700 organizaciones de radiodifusión de todo el mundo. UN وقدمت هذه البرامج في ١٥ لغة، من بينها اللغات الرسمية الست، ووزعت على أكثر من ٧٠٠ ١ منظمة للنشر في جميع أنحاء العالم.
    Se realizaron investigaciones que sirvieron de base a la elaboración de informes preliminares que se distribuyeron a las partes interesadas. UN وأجريت تحقيقات، وأعدت تقارير أولية عن نتائجها ثم وزعت على الأطراف المعنية.
    Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a todos los participantes. UN وقد وضعت التقارير في مجموعة وزعت على جميع المشتركين.
    Se han preparado unas nuevas tarjetas de acceso para las meses redondas interactivas en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria en las que se indica el número de sala correcto. Estas tarjetas sustituirán a las que se distribuyeron a las delegaciones el viernes 20 de septiembre de 2013. UN وقد صدرت تصاريح دخول جديدة للمشاركين في مناقشات جلسات المائدة المستديرة الحوارية المقرر عقدها في قاعة مجلس الوصاية، بحيث تشير إلى غرفة الاجتماعات الصحيحة، وستحل هذه التصاريح محل تلك التي وُزّعت على الوفود يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a los participantes. UN وتم تجميع هذه التقارير وتوزيعها على المشاركين.
    Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a todos los participantes. UN وقد وضعت التقارير في مجموعة وُزعت على جميع المشتركين.
    Las directrices y los modelos actualizados relativos a los pactos y las evaluaciones sobre el desempeño se actualizaron y se distribuyeron a todas las misiones UN حُدثت المبادئ التوجيهية ونماذج الاتفاقات وتقييمات الأداء وعُممت على جميع البعثات
    Esos informes se distribuyeron a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales que habían presentado Reclamaciones a la Comisión, así como al Gobierno del Iraq. UN وعممت تلك التقارير على كافة الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة كما عممت على حكومة العراق.
    se distribuyeron a todas las instituciones de los poderes legislativo y ejecutivo publicaciones que contenían el texto de la Convención sobre la eliminación de toda forma de discriminación contra la mujer y las recomendaciones. UN وعُمم على جميع مؤسسات السلطتين التشريعية والتنفيذية منشور يتضمن نص الاتفاقية السالفة الذكر والتوصيات.
    La Oficina preparó amplios comentarios sobre ambas leyes que se tradujeron al jmer y se distribuyeron a los miembros del Parlamento. UN وأعد المكتب تعليقات موسعة على القانونين كليهما ترجمت إلى لغة الخمير ووزعت على أعضاء البرلمان.
    Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a todos los participantes. UN وأعدت مجموعة التقارير ووزعت على جميع المشاركين.
    En 2006 se produjeron 12 toneladas de semillas para siembra de arroz de montaña que se distribuyeron a los países piloto. UN 41 - وفي عام 2006، تم إنتاج 12 طنا من بذور الأساس لأرز المرتفعات، ووزعت على البلدان التجريبية.
    Se realizaron debates públicos en la Asamblea Nacional y se distribuyeron a sus miembros materiales sobre las mejores prácticas y la Ley del servicio de seguridad UN عُقدت مناقشات عامة في المجلس الوطني ووزعت على أعضائه مواد عن الممارسات الفضلى وعن قانون جهاز الأمن
    Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a todos los participantes. UN وقد وضعت التقارير في مجموعة وزعت على جميع المشتركين.
    También se distribuyeron a los medios de difusión, organizaciones de derechos humanos y organizaciones gubernamentales pertinentes boletines de prensa sobre el nombramiento de José Ayala Lasso como Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN كما وزعت على وسائط اﻹعلام ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات الحكومية ذات الصلة نشرات صحفية عن تعيين السيد خوسيه أيالا لاسو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Se han preparado unas nuevas tarjetas de acceso para las meses redondas interactivas en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria en las que se indica el número de sala correcto. Estas tarjetas sustituirán a las que se distribuyeron a las delegaciones el viernes 20 de septiembre de 2013. UN وقد صدرت تصاريح دخول جديدة للمشاركين في مناقشات جلسات المائدة المستديرة الحوارية المقرر عقدها في قاعة مجلس الوصاية، بحيث تشير إلى غرفة الاجتماعات الصحيحة، وستحل هذه التصاريح محل تلك التي وُزّعت على الوفود يوم الجمعة 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    Se recopilaron las observaciones y las quejas y se distribuyeron a las oficinas pertinentes. UN ويجري جمع التعليقات والشكاوى وتوزيعها على المكاتب المسؤولة.
    El proyecto también facilitó financiación para producir 400 cintas de audio de los manuales que se distribuyeron a todas las oficinas regionales del diamante. UN وقد قدما التمويل أيضا لإنتاج 400 شريط من هذه الأدلة السمعية وُزعت على مكاتب الماس الإقليمية.
    Se elaboraron directrices sobre el diseño, la ejecución y la evaluación de la capacitación que se distribuyeron a las misiones de mantenimiento de la paz UN وضعت مبادئ توجيهية بشأن تصميم وتنفيذ وتقييم التدريب وعُممت على بعثات حفظ السلام
    Las entidades participantes presentaron información por escrito que sirvió de base para la elaboración de los proyectos, que se distribuyeron a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de que hicieran aportes y observaciones adicionales. UN وشكلت المدخلات الخطية من الكيانات المشتركة أساسا ﻹعداد المشاريع، التي عممت على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المزيد من المدخلات والتعليقات.
    se distribuyeron a los Estados Miembros dos informes periódicos y el 27º informe anual del Comité Especial (A/50/170, A/50/282 y A/50/463). UN وقد عمم على الدول اﻷعضاء تقريران دوريان والتقرير السنوي السابع والعشرون للجنة الخاصة )A/50/170، A/50/282، A/50/463(.
    Además se distribuyeron a 21 organismos de represión antidroga de 21 países, 400 equipos para la identificación preliminar sobre el terreno de drogas y precursores químicos ilícitos. UN وفضلا عن ذلك ، وزع على أجهزة انفاذ القوانين في ١٢ بلدا أكثر من ٠٠٤ مجموعة أدوات للاستبانة الميدانية اﻷولية للمخدرات والموثرات العقلية والكيميائيات السليفة غير المشروعة .
    En 2004 también se completaron las directrices de evaluación conjunta que se distribuyeron a las oficinas sobre el terreno y que se refieren a la programación relacionada con los refugiados. UN وشهد عام 2004 أيضا الانتهاء من وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية للتقييم المشترك، التي عُممت على المكاتب الميدانية وأخذت في الاعتبار في وضع برامج اللاجئين.
    El Centro de Información de Rabat emitió dos comunicados de prensa que se distribuyeron a funcionarios públicos, organizaciones no gubernamentales y medios de comunicación. UN المغرب: أصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الرباط بلاغين صحفيين وزعا على المسؤولين والمنظمة غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more