Prácticamente se duplicó el volumen de la documentación y estuvo sujeto a estrictos plazos. | UN | فقد تضاعف عبء العمل الخاص بالوثائق تقريباً وصار مقيَّداً بمواعيد نهائية ضيقة. |
En 1992 se duplicó el número de pacientes que padecían enfermedades nefríticas agudas. | UN | وفي عام ١٩٩٢ تضاعف عدد المرضى الذين يعانون من أمراض التهاب الكلى الحاد. |
La semana pasada se duplicó el número de internaciones. | UN | وقد تضاعف عدد المسجلين خلال اﻷسبوع الماضي. |
se duplicó el número de proyectos que comunicaron logros en materia de repercusiones en las políticas, y también aumentaron considerablemente los proyectos que informaron sobre la repetición de los programas del Fondo por otros donantes. Colaboración en Níger | UN | وتضاعف عدد المشاريع التي أعدت تقارير عن الإنجازات المتحققة في مجال الآثار المترتبة على السياسات، فيما زاد على نحو ملحوظ عدد المشاريع التي أبلغت عن تكرار برامج الصندوق من قِبَل جهات مانحة أخرى. |
se duplicó el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional, que aumentó del 40% en 2004 al 80% en 2006. | UN | وتضاعف معدل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا فارتفع من 40 في المائة، في عام 2004، إلى 80 في المائة في عام 2006. |
En 2007 se duplicó el presupuesto destinado a la elaboración de material docente para la educación preuniversitaria, un proceso importante y que continúa. | UN | ولضمان توفير المواد التعليمية لمرحلة التعليم ما قبل الجامعي، وهي عملية مهمة ومستمرة، تضاعفت الميزانية في عام 2007. |
Durante las jornadas también se duplicó el número de ratificaciones del Protocolo sobre armas de fuego. | UN | كما تضاعف عدد التصديقات على بروتوكول الأسلحة النارية أثناء الملتقى. |
Para 2003 se duplicó el número de hombres que consideraban haber pasado suficiente tiempo con sus hijos. | UN | وبحلول عام 2003، كان عدد الرجال الذين أمضوا في رأيهم وقتا كافيا مع أطفالهم قد تضاعف. |
El Sistema de Análisis e Información Comercial (TRAINS) de la UNCTAD indica que, durante el último decenio, se duplicó el empleo de medidas técnicas. | UN | ويبين نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات أن استخدام المقاييس التقنية قد تضاعف خلال العقد الأخير. |
Entre 1990 y 2000 se duplicó el número de artículos escritos conjuntamente a escala internacional aparecidos en las publicaciones científicas. | UN | فعدد المقالات الدولية التي يشترك فيها أكثر من كاتب في المجلات العلمية قد تضاعف بين عامي 1990 و 2000. |
Esta evolución muestra que el principal cambio consistió en que casi se duplicó el número de contrataciones de pasantes. | UN | ويدل هذا الاتجاه على أن التغيير الرئيسي هو تضاعف عدد تعاقدات المتدربين الداخليين تقريبا. |
Esta evolución muestra que el principal cambio consistió en que casi se duplicó el número de días trabajados por jubilados. | UN | وهو يبين أن التغيير الرئيسي هو تضاعف عدد أيام عمل المتقاعدين تقريبا. |
En 2011 se duplicó el número de mujeres candidatas en las elecciones a la Sejm. | UN | وفي عام 2011، تضاعف عدد النساء المرشحات في انتخابات مجلس النواب. |
En Kivu del Norte se duplicó el número de efectivos de la MONUC, pasando de tres batallones a seis en los últimos 12 meses. | UN | وتضاعف عدد قوات البعثة في مقاطعة كيفو الشمالية، خلال الـ 12 شهرا الماضية، من ثلاث إلى ست كتائب. |
Desde la presentación de mi informe anterior al Consejo de Derechos Humanos se duplicó el número de refugiados. | UN | وتضاعف عدد اللاجئين منذ أن قدَّمتُ تقريري السابق إلى مجلس حقوق الإنسان. |
En 1997 la cobertura de la inmunización era del 70% y en los últimos cinco años casi se duplicó el número de maternidades y médicos por habitante. | UN | وكانت تغطية التحصين ٧٠ في المائة عام ١٩٩٧ وتضاعف تقريبا عدد عيادات اﻷمومة الريفية وعدد اﻷطباء بالنسبة لكل فرد من السكان على مدى السنوات الخمس الماضية. |
se duplicó el número de niños que asistían a la escuela primaria, se redujo la incidencia del sarampión que había alcanzado dimensiones de epidemia y se abrieron 6.000 km de caminos, aunque está pendiente su adecuación para hacerlos transitables todo el año. | UN | وتضاعف عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية، وتراجعت الحصبة عن مستويات الشيوع الوبائية، وفُتحت طرق بطول 000 6 كيلومتر، وإن لم يتم الارتقاء بها بعد إلى مصاف الطرق الصالحة في جميع الأحوال الجوية. |
Con arreglo a la Ley Nº 117 de 2008, se duplicó el valor de esos premios. | UN | وقد تضاعفت قيمة هذه الجوائز بالقانون رقم 117 لسنة 2008. |
En 1994, tras la aprobación de una ley sobre la participación mínima en función del género en las listas electorales en algunas asambleas se duplicó el porcentaje de mujeres. | UN | وفي هذا السياق، تضاعفت نسبة النساء في بعض المجالس نتيجة لاعتماد قانون صدر في عام ١٩٩٤ ويتعلق بالحد اﻷدنى من المشاركة، حسب نوع الجنس، في القوائم الانتخابية. |
Los datos más detallados correspondientes a 1994 y 1995 indican que si bien la proporción de becas otorgadas por los organismos permaneció estable, casi se duplicó el número de becas otorgadas con arreglo a los proyectos de ejecución nacional. | UN | وبالفعل تشير البيانات اﻷكثر تفصيلا عن عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ إلى أنه بينما ظلت حصة الزمالات التي منحتها الوكالات ثابتة، تضاعفت تقريبا الزمالات الممنوحة في إطار التنفيذ الوطني. |
En el período abarcado por este informe, se duplicó el valor de los desembolsos del programa. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ حجم ما أنفقه البرنامج ضعف ما كان عليه قبلها. |