"se elaboró" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضعت
        
    • وُضع
        
    • وُضعت
        
    • تم وضع
        
    • أعدت
        
    • وقد أُعدت
        
    • ووضعت
        
    • تم إعداد
        
    • أعد
        
    • أُعد
        
    • وتم وضع
        
    • ووُضعت
        
    • وقد وضع
        
    • وتم إعداد
        
    • وأُعدت
        
    se elaboró un plan de arreglo con el propósito de celebrar un referéndum sobre la libre determinación para que el pueblo saharaui pudiera elegir entre la independencia y la integración a Marruecos. UN وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب.
    se elaboró un módulo didáctico sobre la legislación antidiscriminación que puede utilizarse para actividades de formación similares en otros países. UN وقد وُضع نموذج تدريبي عن التشريعات المناهِضة للتمييز لكي يُستخدم في دورات تدريبية مماثلة في بلدان أخرى.
    Después se elaboró un plan de gestión según el cual la administración de la escuela, los maestros, los padres, los expertos y los representantes de la ICS debían trabajar de consuno. UN ثم وُضعت خطة إدارية تقضي بأن تعمل الإدارة المدرسية والمدرسون والآباء والخبراء وممثلو الجمعية جنبا إلى جنب.
    En 1997 se elaboró un programa destinado a mejorar el acceso de las mujeres a la atención médica. UN وأضافت أنه تم وضع برنامج في عام 1997 يهدف إلى تحسين وصول خدمات الرعاية الصحية.
    La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. UN وقد أعدت قائمة المتكلمين على أساس تلك المدة الزمنية المحددة.
    El presupuesto de 2002 se elaboró con el objetivo de garantizar que todos los gastos ordinarios puedan sufragarse gracias a los ingresos fiscales generados internamente. UN وقد أُعدت ميزانية عام 2002 بهدف ضمان تغطية جميع النفقات المتكررة من عائدات الضرائب المحلية.
    se elaboró una versión audible destinada a las personas con dificultades visuales. UN ووضعت نسخة صوتية ليستخدمها من يعاني من صعوبات في النظر.
    se elaboró y publicó un glosario trilingüe sobre los recursos de gas natural, bajo los auspicios del Grupo de Trabajo sobre el gas. UN وتحت إشراف الفرقة العاملة المعنية بالغاز، تم إعداد ونشر مجموعة مصطلحات بشأن موارد الغاز الطبيعي.
    El programa se elaboró sobre la base de un amplio proceso de consultas intensivas realizadas a partir del último trimestre de 1991. UN وقد أعد جدول اﻷعمال على أساس عملية تشاور مكثفة أجريت على نطاق واسع ابتداء من الربع اﻷخير لعام ١٩٩١.
    En consecuencia, se elaboró una propuesta de proyecto sobre cooperación internacional, que los Estados Miembros participantes están examinando. UN ومن ثم، أُعد مقترح بمشروع لمعالجة التعاون الدولي، وهو قيد الاستعراض لدى الدول الأعضاء المشاركة.
    Para que la red pudiera continuar funcionando y creciendo cuando se retirase el apoyo externo, se elaboró un plan de acción dirigido a reforzar las prácticas y los procedimientos. UN ولضمان استمرار عمل الشبكة واتساع نطاقها عند سحب الدعم الخارجي، وضعت خطة عمل يمكن من خلالها تعزيز الممارسات واﻹجراءات.
    se elaboró un plan para introducir el SIIG de forma centralizada a fin de facilitar el establecimiento de un conjunto estable de datos y la integración de las actividades administrativas del PNUMA y el Hábitat. UN وقد وضعت خطة لتنفيذ النظام المتكامل مبدئيا بطريقة مركزية بغية المساعدة على إنشاء مجموعة مستقرة من البيانات ولتسهيل التكامل بين اﻷنشطة اﻹدارية التي يضطلع بها برنامج البيئة ومركز المستوطنات البشرية.
    Después de una misión técnica al lugar, se elaboró un proyecto para la construcción de alojamientos y las respectivas obras de saneamiento y abastecimiento de agua. UN وعلى إثر بعثة تقنية إلى الموقع وُضع مشروع لبناء المأوى ولتوفير المرافق الصحية وتوريد المياه.
    Recientemente se elaboró un Plan Nacional de Educación, que sienta las bases para la modernización y racionalización del sistema educativo. UN وأشارت إلى أن خطة تعليم وطنية وُضعت مؤخراً من شأنها وضع الأسس لتحديث نظام التعليم وتسليكه.
    En consecuencia, tras una labor considerable de ensayo sobre el terreno y revisión se elaboró una serie de indicadores de los resultados obtenidos en el sector de la vivienda. UN وطبقا لذلك تم وضع مجموعة من مؤشرات اﻷداء لقطاع المأوى بعد إجراء اختيارات واستعراضات ميدانية كثيرة.
    se elaboró una nueva estrategia en materia de desarrollo con miras a generar productividad económica y equidad social. UN فقد أعدت استراتيجية إنمائية جديدة لتوليد اﻹنتاجية الاقتصادية واﻹنصاف الاجتماعي.
    La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    En 1993 se elaboró un plan federal para los jóvenes y los niños. UN ووضعت في عام ١٩٩٣ خطة اتحادية للشباب واﻷطفال.
    También se elaboró un mapa interactivo de África sobre establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y fomento de la paz, para su difusión a través de la Web. UN وقد تم إعداد خريطة تفاعلية لأفريقيا حول صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام لنشرها على الإنترنت.
    La Junta añadió que también sería necesario actualizar el Manual de Prácticas Presupuestarias que se elaboró en 1983. UN ولاحظ المجلس كذلك أن دليل ممارسات الميزنة، الذي أعد عام ١٩٨٣ يحتاج أيضا إلى استكمال.
    El documento se elaboró en colaboración con la oficina de Amnistía Internacional en Túnez; UN وقد أُعد هذا التقرير بالتعاون مع مكتب منظمة العفو الدولية في تونس؛
    se elaboró una estrategia revisada de comunicación, basada en estudios sobre el terreno, y actualmente se están emitiendo nuevos anuncios televisivos sobre la prevención y el tratamiento de la diarrea. UN وتم وضع استراتيجية منقحة للاتصال على أساس دراسات ميدانية وتبث حاليا بالتلفزيون برامج بشأن منع اﻹسهال ومعالجته.
    En 2001 se elaboró un plan nacional estratégico del sector de la salud dirigido a los refugiados y a las comunidades de acogida inmediatas. UN ووُضعت خطة استراتيجية وطنية للقطاع الصحي في عام 2001 وسيستفيد منها كل من اللاجئين والمجتمعات المضيفة المباشرة.
    En una reunión preparatoria celebrada en Tokio el mes pasado se elaboró el marco de un programa de acción. UN وقد وضع إطار جدول اﻷعمال لهذا المؤتمر في اجتماع تحضيري عقد في طوكيو في الشهر الماضي.
    se elaboró un plan de acción para los programas de emergencia sanitaria y los programas de operaciones de socorro médico a favor de los repatriados. UN وتم إعداد خطة عمل للطوارئ الصحية وبرامج عمليات الغوث الطبية للعائدين.
    También se elaboró material y manuales pedagógicos y de formación y se prestó apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more