Las circunstancias en que se elaboraron esos parámetros han variado significativamente desde entonces. | UN | وقد تغيرت بنسبة كبيرة الظروف التي وضعت في ضوئها هذه البارامترات. |
En Benin se inició la asistencia encaminada a perfeccionar un laboratorio de control de calidad y se elaboraron planes de trabajo para Etiopía, Mozambique y Nigeria. | UN | وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا. |
En 2004 se elaboraron criterios para un tratamiento de drogadictos que reemplace la terapia de sustitución con metadona. | UN | وكانت قد وُضعت في عام 2004 معايير لمعالجة مدمني المخدرات للاستعاضة بها عن العلاج بالميثادون. |
Durante 1999, en otros cinco países se elaboraron nuevas normas legislativas, o se mejoró la redacción de las normas vigentes. | UN | وفي عام 1999، تم وضع تشريعات جديدة أو إدخال تحسينات على التشريعات القائمة في خمسة بلدان أخرى. |
se elaboraron programas de examen normalizados para cada uno de los tipos de pérdidas identificados, que se aplicaron luego en la evaluación de las reclamaciones. | UN | ووُضعت لكل نوع من أنواع الخسارة المحددة برامج استعراض قياسية وطُبقت بعد ذلك في تقييم المطالبات. |
En 1995, tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se elaboraron directrices sustantivas para esos ámbitos. | UN | وأعدت المبادئ التوجيهية الموضوعية في هذه المجالات عام ١٩٩٥ على أثر انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Durante la fase experimental del proyecto se elaboraron indicadores sobre el derecho al trabajo y a la integridad. | UN | وقد وضعت المؤشرات المتعلقة بالحق في العمل والحق في السلامة الشخصية أثناء المرحلة التجريبية للمشروع. |
se elaboraron y distribuyeron 4.805 mapas de todas las categorías según el producto previsto. | UN | 805 4 خرائط من جميع الفئات وفق النتائج المقررة قد وضعت ووزعت. |
Las nuevas iniciativas se elaboraron para ser llevadas a cabo junto con el proyectado Instituto de Estudios Avanzados que habría de establecerse paralelamente con el nuevo edificio. | UN | وقد وضعت المبادرات الجديدة لكي تنفذ على نحو مشترك مع معهد الدراسات المتقدمة المزمع انشاؤه بجانب المبنى الجديد. |
se elaboraron diferentes teorías y estrategias de desarrollo. | UN | ووضعت نظريات واستراتيحيات مختلفة للتنمية. |
se elaboraron enfoques y métodos de alerta temprana para la detección rápida e información de accidentes de contaminación, como los casos de derrames tóxicos. | UN | ووضعت نهج وأساليب لﻹنذار المبكر للاكتشاف السريع لحوادث التلوث مثل حالات الانسكاب السمي واﻹبلاغ عنها. |
se elaboraron estrategias específicas en apoyo de la mujer en la esfera de la ciencia y la tecnología. | UN | ووضعت استراتيجيات محددة لدعم المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان. |
Además de adaptar la metodología ya existente a las necesidades del ACNUR, se elaboraron criterios nuevos destinados a abarcar actividades que sólo la Oficina lleva a cabo. | UN | وعلاوة على تكييف المنهجية الموجودة مع مهام المفوضية، تم وضع نهج جديدة لتغطية أنشطة فريدة للمكتب. |
Ese yacimiento fue vendido en 1995 y se elaboraron varios proyectos con Anglo American, aunque la colaboración no prosiguió. | UN | وقد بيع هذا الحقل في عام 1995، ووُضعت مشاريع عديدة بالاشتراك مع الشركة الإنكليزية الأمريكية، ولكن التعاون لم يستمر. |
En 1995, tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se elaboraron directrices sustantivas para esos ámbitos. | UN | وأعدت المبادئ التوجيهية الموضوعية في هذه المجالات عام ١٩٩٥ على أثر انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
se elaboraron directrices para el reasentamiento, mediante una labor conjunta del Gobierno y de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأُعدت مبادئ توجيهية لإعادة التوطين، وهي قضايا أُعدت بمشاركة الحكومة والأمم المتحدة. |
Para facilitar el proceso, en 1998 se elaboraron nuevas directrices para intensificar la movilización de fondos en el terreno. | UN | وتسهيلا لهذه العملية، تم إعداد مبادئ توجيهية جديدة في عام ١٩٩٨ لتعزيز تعبئة الموارد في الميدان. |
Los materiales de formación profesional se elaboraron sobre la base de documentación reconocida internacionalmente sobre cuestiones del medio ambiente. | UN | وأُعدت مواد التدريب استنادا إلى وثائق معترف بها دوليا بشأن المسائل البيئية. |
En Filipinas y Tanzanía se elaboraron proyectos de generación de ingresos para prestar asistencia a las comunidades pobres de las zonas urbanas. | UN | وتم وضع مشاريع مدرة للدخل لدعم المجتمعات الحضرية الفقيرة لكل من تنزانيا والفلبين. |
Los conjuntos de datos se elaboraron aplicando técnicas de elaboración de modelos SIG y los datos más recientemente disponibles sobre límites administrativos subnacionales y demografía referentes al tercer nivel administrativo (el de distrito). | UN | وقد أعدت مجموعات البيانات باستخدام أساليب النمذجة المتبعة في نظم المعلومات الجغرافية وأحدث البيانات المتاحة عن الحدود الادارية داخل البلدان وأعداد السكان على المستوى الثالث من التقسيمات الادارية. |
se elaboraron, coordinaron y firmaron 18 tratados internacionales sobre asuntos culturales. | UN | وتم إعداد ثماني عشرة معاهدة دولية بشأن القضايا الثقافية وتنسيقها والتوقيع عليها. |
Además, se elaboraron y repartieron 700 carpetas, y se distribuyeron mensualmente hojas informativas y folletos en versión electrónica | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى إعداد وتوزيع 700 ملف وتوزيع صحائف وقائع ونشرات إعلامية إلكترونية شهرية |
se elaboraron varios informes y se debatieron dos informes sobre derechos humanos en el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. | UN | وصدرت تقارير عن هذه البعثات، كما نوقش تقريران عن حقوق الإنسان أمام مجلس حقوق الإنسان في جنيف. |
Las normas se elaboraron en 2008 y se remitirán al personal directivo superior en 2009 de cara a su aprobación formal. | UN | وقد صيغت هذه المعايير عام 2008، وسوف يطلع عليها كبار الإداريين عام 2009 بغية تحريك اعتمادها رسمياً. |