se encargará de elaborar todos los documentos de planificación estratégica de la UNAMID y de informar sobre su aplicación. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع جميع وثائق التخطيط الاستراتيجي للبعثة المختلطة ورفع تقارير عن تنفيذ محتوياتها. |
A partir de 1994, el Departamento también se encargará de prestar servicios de secretaría al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وابتداء من عام ١٩٩٤ ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تقديم خدمات السكرتارية الى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم. |
La Subdivisión se encargará de las actividades preparatorias, incluida la organización de reuniones regionales. | UN | وسيكون الفرع مسؤولا عن اﻷنشطة التحضيرية بما في ذلك تنظيم الاجتماعات الاقليمية. |
La Subdivisión se encargará de las actividades preparatorias, incluida la organización de reuniones regionales. | UN | وسيكون الفرع مسؤولا عن اﻷنشطة التحضيرية بما في ذلك تنظيم الاجتماعات الاقليمية. |
La Oficina de Proyectos se encargará de incorporar las cuestiones intersectoriales en los siete subprogramas. | UN | وسيكون مكتب المشاريع مسؤولاً عن تعميم القضايا الشاملة في جميع البرامج الفرعية السبعة. |
También se encargará de la acreditación de los medios de información y de funciones de enlace realizadas anteriormente por la División de Difusión. | UN | وسوف تضطلع أيضا بالمسؤولية عن مهام التصديق والاتصال التي كانت تزاولها في السابق شعبة النشر. |
La Sección se encargará de elaborar planes que aborden integradamente los diversos aspectos de una operación. | UN | وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن وضع الخطط التي تعالج، بصورة متكاملة، أي عملية من جوانبها المختلفة. |
A partir de 1994, el Departamento también se encargará de prestar servicios de secretaría al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وابتداء من عام ١٩٩٤ ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تقديم خدمات السكرتارية الى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم. |
La Organización Mundial de la Salud se encargará de la administración en apoyo del programa. | UN | وستكون منظمة الصحة العالمية مسؤولة عن عنصر اﻹدارة الداعم للبرنامج. |
Según el Estatuto, la Fiscalía se encargará de la instrucción de la causa, la iniciación del procedimiento y el ejercicio de la acción penal. | UN | وبلغة النظام اﻷساسي، تكون هيئة الادعاء مسؤولة عن التحقيقات وتحديد اﻹجراءات ومباشرة الادعاء. |
La secretaría se encargará de confeccionar la lista de oradores. | UN | واﻷمانة مسؤولة عن وضع قائمة بأسماء هؤلاء المتكلمين. |
La secretaría se encargará de confeccionar la lista de oradores. | UN | واﻷمانة مسؤولة عن وضع قائمة بأسماء هؤلاء المتكلمين. |
Además, el oficial se encargará de controlar todos los vehículos que accedan a la pista o transiten por ella. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون مسؤولا عن مراقبة جميع المركبات، وعن إمكانية وصولها إلى المدرج والتحرك فيه. |
20. La delegación de Túnez celebra el nombramiento de un funcionario superior que se encargará de inspecciones e investigaciones. | UN | ٢٠ - وأعرب عن ترحيب وفده بتعيين موظف رفيع المستوى ليكون مسؤولا عن عمليات التفتيش والتحقيق. |
La oficina de Nueva York se encargará de la estrategia general de información del Departamento y del suministro de servicios de información a la prensa y al público en Nueva York. | UN | وسيكون مكتب نيويورك مسؤولا عن الاستراتيجية اﻹعلامية العامة لﻹدارة، وعن توفير الخدمات الصحفية واﻹعلامية في نيويورك. |
La conferencia final se encargará de aprobar el Pacto de Estabilidad. | UN | وسيكون مسؤولا عن اعتماد ميثاق الاستقرار. |
se encargará de la planificación y la organización de las reuniones, incluidos los períodos de sesiones del Tribunal que se celebren en La Haya o en otro lugar. | UN | وسيكون مسؤولا عن تخطيط وتنظيم الاجتماعات بما فيها دورات المحكمة في لاهاي وخارجها. |
El Secretario de la Conferencia actuará en calidad de tal en todas las sesiones y se encargará de disponer todo lo que sea pertinente en relación con las mismas. | UN | ويعمل أمين المؤتمر بهذه الصفة في كل الجلسات ويكون مسؤولاً عن إعداد جميع الترتيبات المتصلة بهذه الجلسات. |
La unidad de operaciones aéreas de las misión se encargará de vigilar el funcionamiento de las aeronaves e informar al respecto. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات والإبلاغ عنه. |
El Secretario de la Comisión se encargará de tomar todas las disposiciones relativas a la labor de la Comisión, incluidas las disposiciones para las reuniones de la Comisión. | UN | أمين اللجنة مسؤول عن اتخاذ جميع الترتيبات المتصلة بأعمال اللجنة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لاجتماعاتها. |
Si se pone la perla, ella se encargará de todo esto. | Open Subtitles | لو اللؤلؤة بين أصابعها ستهتم بالأمر نوعاً ما |
se encargará de diseñar y poner en práctica diversas iniciativas policiales para determinados países y regiones; preparará y aplicará sistemas y métodos de operaciones dentro de la División; y contribuirá a la gestión diaria de la División supervisando al personal. | UN | وسيتولى مسؤولية تصميم وإنفاذ شتى مبادرات الشرطة القطرية أو المحددة بمنطقة، ويضع وينفذ نظما وأساليب للتشغيل داخل الشعبة، ويساهم في الإدارة اليومية للشعبة بالإشراف على موظفيها. |
Estoy seguro de que Baptiste se encargará de ello cuando vuelva. | Open Subtitles | متأكدة من أن بابتيست سيتكفل بهذا الأمر عند عودته |
A continuación éste someterá el informe al Ministro de Seguridad quien se encargará de promover el proyecto de ley. | UN | وسيقوم هذا الأخير بعد ذلك بتقديم التقرير إلى وزير السلامة والأمن الذي سيتولى مسؤولية الترويج لمشروع القانون. |
Dado que el Comité Asesor se encargará de examinar el presupuesto de la OSSI, su mandato y las calificaciones de sus miembros deben reflejar la totalidad de las funciones de la Oficina. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ستكلف بمراجعة ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنه ينبغي للاختصاصات ولمؤهلات الأعضاء أن تعكس مجموعة مهام المكتب كاملةً. |
Cualquier cosa que necesite hoy, pidásela y se encargará de ello. | Open Subtitles | مهمًا كان ما أردتِ اليوم ، فقط أساليها و سوف تهتم بالأمر |
No te preocupes. Alguien se encargará de eso. | Open Subtitles | ابي , ليس عليك الاهتمام بذلك شخص اخر سيهتم بالامر |
El Departamento se encargará de la progresiva aplicación del Sistema en estrecha cooperación con las comisiones regionales y la Secretaría. | UN | وستضطلع اﻹدارة بالتنفيذ التدريجي للنظام بالتعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية واﻷمانة العامة. |
Además de elaborar políticas, el SEEP se encargará de formular, desarrollar y aplicar las actividades de evaluación del ACNUR. | UN | وعلاوة على وضع السياسات، سيضطلع الفرع بمسؤولية صياغة وتطوير وتنفيذ أنشطة التقييم في المفوضية. |
El Presidente y los Vicepresidentes primero y segundo constituirán la Presidencia, que se encargará de: | UN | ٣ - يشكل الرئيس ونائباه اﻷول والثاني هيئة الرئاسة، وتكون مسؤولة عما يلي: |