Por eso mi Gobierno se enorgullece en anunciar su reciente contribución de 100.000 dólares al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ولهذا السبب تفخر حكومة بلادي بأن تعلن إسهامها اﻷخير بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ ألف دولار للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Es en verdad irónico que esta tragedia se desarrolle en un continente que se enorgullece de su defensa de los derechos humanos y de la legalidad internacional. | UN | ومن السخرية حقا أن هذه المأساة تقع في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان والشرعية الدولية. |
Hoy Lituania se enorgullece de sus buenas relaciones con todos los Estados vecinos. | UN | وتفخر ليتوانيا في الوقت الحاضر بحسن علاقاتها مع جميع الدول المجاورة. |
El Brasil se enorgullece de ser un crisol de razas que han contribuido a construir una sociedad tolerante y multiétnica. | UN | وتفخر البرازيل بأنها بوتقة تنصهر فيها الثقافات، وتسهم جميع هذه الثقافات في بناء مجتمع متسامح ومتعدد اﻷعراق. |
Bangladesh se enorgullece de haber desempeñado su papel en este noble esfuerzo. | UN | وبنغلاديش تعتز بأنها قد أدلت بدلوها في هذا المسعى النبيل. |
se enorgullece de sus constantes esfuerzos para aumentar la rentabilidad y la calidad del trabajo. | UN | وتعتز اللجنة بجهودها الدؤوبة من أجل تحسين الفعالية من حيث التكلفة وجودة العمل. |
se enorgullece de que su sociedad civil sea excelente y funcione adecuadamente. | UN | وإنها تفتخر كونها مجتمعا مدنيا ممتازا وعاملا. |
Malasia se enorgullece de haber participado en este proceso. | UN | إن ماليزيا تفخر بانخراطها في هذه العملية. |
Es realmente irónico que una tragedia así se esté produciendo en un continente que se enorgullece de su adhesión a los derechos humanos, la legalidad internacional y la justicia humana. | UN | وأنه من السخرية حقا، أن تقع هذه المأساة في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان، وبالشرعية الدولية، والعدالة اﻹنسانية. |
Ciertamente Namibia se enorgullece de que un hijo ilustre de África presida nuestro órgano mundial en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | فناميبيا تفخر حقا بأن إبنا لامعا من أبناء افريقيا يترأس هيئتنــا العالميــة في دورتهــا التاسعة واﻷربعين. |
La inclusión de un nuevo asociado, Rusia, fortalecerá este ambicioso programa, al que el Canadá se enorgullece de contribuir. | UN | وإن انضمام شريك جديد هو روسيا سيعزز هذا البرنامج الطموح الذي تفخر كندا بالمشاركة فيه. |
La Fundación se enorgullece de su continua labor de educar a mujeres y niños ofreciéndoles educación de alta calidad en todo el mundo. | UN | وتفخر هذه المؤسسة بعملها المستمر من أجل تعليم النساء وصغار الأطفال عن طريق توفير تعليم عالي الجودة في أنحاء العالم. |
Mi Gobierno se enorgullece por el hecho de que un canadiense, el Sr. John Humphrey, haya desempeñado un papel esencial en la elaboración y redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتفخر حكومة بلدي بأن كنديا، هو السيد جون همفري، اضطلع بدور حيوي في إعداد وصياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Mi Gobierno se enorgullece de decirlo porque el deseo del pueblo croata de ayudar a la comunidad musulmana de Bosnia se extiende más allá de la política y de las realidades de Bosnia central. | UN | وتفخر حكومتي بأن تقـول هذا، ﻷن رغبة الشعب الكرواتي في مساعدة البوسنيين المسلمين تتجاوز سياسات وحقائق البوسنة الوسطى. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Etiopía se enorgullece de sus éxitos. | UN | وباعتبار اثيوبيا أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة فإنها تعتز بإنجازات المنظمة. |
Mauricio no tiene ejército y se enorgullece de contarse entre los muy pocos países que han alcanzado este objetivo. | UN | فموريشيوس ليس لديها جيش، وهي تعتز بأن تكون أحد البلدان القليلة جدا التي حققت هذا الهدف. |
Bangladesh se enorgullece de haber cumplido un papel definido en el resurgimiento de la democracia en todo el mundo. | UN | وتعتز بنغلاديش باضطلاعها بدور مؤكد في انبعاث الديمقراطية على النطاق العالمي. |
En particular, Bangladesh se enorgullece de utilizar los microcréditos como instrumento de lucha contra la pobreza y para la potenciación de la mujer. | UN | وبوسع بنغلاديش أن تفتخر بصفة خاصة باستخدام التمويل المحلي في أغراض مكافحة الفقر وتمكين المرأة. |
Jordania se enorgullece de participar en las acciones que dan forma a los arreglos de seguridad mundial. | UN | فاﻷردن فخور لانخراطه في صياغة ترتيبات أمن عالمية. |
El Pakistán se enorgullece de ser Presidente de la 21ª Conferencia Islámica de Cancilleres, y en este carácter, de presidir el Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن دواعي فخر باكستان أنها ترأس الادارة الحادية والعشرين لوزراء خارجية المؤتمر الاسلامي، وأن ترأس، بهذه الصفة، فريق الاتصال التابع للمؤتمر والمعني بالبوسنة والهرسك. |
Su país se enorgullece de sus contribuciones al trabajo de la Comisión y, por ende, al establecimiento de un orden mundial interdependiente, próspero y pacífico. | UN | ويفخر بلده بمساهماته في أعمال اللجنة وبالتالي في إنشاء نظام عالمي متكافل مزدهر وينعم بالسلام. |
Usted es representante de Guyana, miembro activo del Movimiento de los Países No Alineados, movimiento del cual el Sudán se enorgullece de ser miembro fundador. | UN | فهو يمثل غيانا، وهي عضو نشط في حركة عدم الانحياز التي يفخر السودان بأنه أحد مؤسسيها. |
Guyana se enorgullece de que su nuevo Gobierno, elegido en octubre de 1992, haya afirmado con una acción rápida su compromiso inquebrantable con la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ومن دواعي الفخر لغيانا أنها - منذ انتخاب حكومتها الجديدة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ - أكدت بعملها السريع التزامها الثابت بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Las actividades de la AAMCR, a la cual mi país se enorgullece de pertenecer, no son una excepción. | UN | وأنشطة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي يعتز بلدي بالانتماء إليها، ليست استثناء من ذلك. |
Mi país se enorgullece de su histórico compromiso respecto de la tolerancia, promoviendo el acercamiento y el fomento de la confianza en los debates internacionales. | UN | يفتخر بلدي بالتزامه التاريخي بالتسامح ورعاية التقارب وبناء الثقة في المناقشات الدولية. |
Mi país se enorgullece de ser parte de este proceso mediante nuestra participación en la Misión de las Naciones Unidas en Haití. | UN | ويعتز بلدي بكونه جزءا من هذه العملية، عن طريق اشتراكه في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Túnez se enorgullece de su idioma árabe. Ese es su idioma oficial, además del francés, que tiene una condición especial. Túnez se enorgullece de haber hecho del estudio de los idiomas extranjeros una prioridad en su sistema de educación. | UN | إن تونس التي تعتز بلغتها العربية باعتبارها اللغة الرسمية بالإضافة إلى الفرنسية التي تحظى بمكانة خاصة لديها، لتفتخر بأن جعلت من الانفتاح على اللغات الأجنبية إحدى أولويات سياستها في مجال التعليم. |
África se enorgullece de su rico patrimonio humano, natural y cultural. | UN | إن أفريقيا لفخورة بمواردها البشرية والطبيعية والثقافية الغنية. |