"se está estudiando la posibilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويجري النظر في
        
    • يجري النظر في
        
    • يجري حاليا النظر في
        
    • يجري النظر حاليا في
        
    • يجري النظر فعﻻ في
        
    • ويُنظر في
        
    • ويجري استكشاف إمكانية
        
    • ويجري النظر حاليا في
        
    • ويجري حاليا النظر في
        
    • تجري حاليا مناقشة
        
    • ويجري النظر حالياً في
        
    • ويجري حالياً النظر في
        
    se está estudiando la posibilidad de financiar otros proyectos en Brunei Darussalam, Bhután, Myanmar, Nepal y la República Islámica del Irán. UN ويجري النظر في تمويل مشاريع أخرى في جمهورية إيران اﻹسلامية، وبروني دار السلام، وبوتان، وميانمار ونيبال.
    se está estudiando la posibilidad de efectuar una visita complementaria a Colombia por invitación del Gobierno. UN ويجري النظر في ارسال بعثة متابعة الى كولومبيا تلبية لدعوة من الحكومة.
    Sírvanse indicar si existe o se está estudiando la posibilidad de aplicar un plan de acción de esa índole. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطة عمل من هذا القبيل أو يجري النظر في وضعها.
    También se está estudiando la posibilidad de llevar a cabo estudios sobre determinadas cuestiones concretas de desarme y seguridad de interés para la región. UN كما يجري النظر في إجراء دراسات بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن المحددة السائدة في المنطقة.
    También se está estudiando la posibilidad de que el Banco Mundial conceda otro préstamo de emergencia, que comprende un importante componente de financiación en apoyo de la reestructuración del sector agrícola y los incentivos correspondientes. UN ومن المفهوم أنه يجري حاليا النظر في تقديم قرض إضافي من قروض حالات الطوارئ من البنك الدولي، يشمل عنصرا تمويليا مهما لدعم الحوافز الزراعية وإعادة الهيكلة.
    Del mismo modo, se está estudiando la posibilidad de establecer un nuevo banco asiático de infraestructura. UN وكذلك يجري النظر حاليا في إنشاء مصرف آسيوي جديد لمشاريع الهياكل الأساسية.
    se está estudiando la posibilidad de efectuar un patrullaje más hacia el este en forma coordinada y conjunta con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN ويجري النظر في تنسيق داوريات مشتركة على مسافة أكبر في اتجاه الشرق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    se está estudiando la posibilidad de participar activamente en otro sistema internacional de satélites de determinación de la posición. UN ويجري النظر في المشاركة الفعالة في نظام ساتلي دولي آخر لتحديد المواقع.
    445. se está estudiando la posibilidad de aprobar legislación para fijar un salario mínimo. UN ويجري النظر في التشريع الخاص بالحد الأدنى للأجور.
    Actualmente se está estudiando la posibilidad de permitir a los jueces examinar los motivos y argumentos de las parejas para utilizar distintos apellidos. UN ويجري النظر في إمكانية مراجعة القاضي للأسباب والمؤهلات التي يقدمها الزوجان لاستعمال لقبين مختلفين.
    se está estudiando la posibilidad de ampliar la prestación de asistencia. UN ويجري النظر في إمكانية توسيع نطاق المساعدة التي نقدمها.
    se está estudiando la posibilidad de fijar metas obligatorias para los departamentos en combinación con mecanismos de rendición de cuentas por la gestión. UN ويجري النظر في وضع أهداف إلزامية للإدارات مصحوبة بآليات لمساءلة المديرين.
    A este respecto, se está estudiando la posibilidad de redactar una ley que proteja a las madres, padres e hijos. UN وفي هذا الصدد يجري النظر في امكانية وضع قانون لحماية اﻷمهات واﻵباء واﻷطفال.
    Simultáneamente, se está estudiando la posibilidad de ampliar el proyecto a Etiopía, México, Namibia, Sudáfrica y Tailandia. UN وفي الوقت نفسه، يجري النظر في توسيع نطاق المشروع ليشمل إثيوبيا وتايلند وجنوب أفريقيا والمكسيك وناميبيا.
    En el contexto de la revisión del Código de Trabajo, se está estudiando la posibilidad de eliminar esa discrepancia. UN وفي سياق تنقيح قانون العمل، يجري النظر في إزالة هذا الفارق.
    La Secretaría ha indicado que se está estudiando la posibilidad de adoptar diversas medidas que podrían ayudar a paliar este problema en la UNMIK. UN وقد أفادت الأمانة العامة بأنه يجري النظر في اتخاذ تدابير مختلفة من شأنها أن تساعد على تخفيف حدة المشكلة في البعثة.
    Además, se está estudiando la posibilidad de preparar una versión en CD-ROM del Cumulative Index. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا النظر في إعداد نسخة من الفهرس التجميعي في صورة قرص مُدمج ثابت المحتوى CD-ROM.
    Si bien se está estudiando la posibilidad de volver a formar las fuerzas armadas de Sierra Leona, se considera poco probable que una gran proporción de los antiguos integrantes sea aceptada para formar parte de ellas. UN ومع أنه يجري النظر حاليا في إعادة تشكيل القوات المسلحة لسيراليون، فمن غير المحتمل أن يُقبل فيها عدد كبير من اﻷفراد السابقين في القوات العسكرية لجمهورية سيراليون.
    se está estudiando la posibilidad de organizar un foro regional para África en 2014. UN ويُنظر في تنظيم منتدى إقليمي لأفريقيا في عام 2014.
    Asimismo, junto con la Overseas Development Agency (ODA) del Reino Unido, se está estudiando la posibilidad de contar con una mayor capacidad de transporte aéreo. UN ويجري استكشاف إمكانية توفير قدرات نقل جوي إضافية بالتعاون مع وكالة التنمية لما وراء البحار في المملكة المتحدة.
    se está estudiando la posibilidad de un nuevo llamamiento de las Naciones Unidas y la OEA en favor de actividades humanitarias. UN ويجري النظر حاليا في إصدار نداء جديد مشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية من أجل القيام بأنشطة إنسانية.
    se está estudiando la posibilidad de abrir otra escuela regional en Bo. UN ويجري حاليا النظر في إمكانية فتح مدرسة إقليمية أخرى في بو.
    Con respeto a las medidas administrativas, se está estudiando la posibilidad de que las autoridades judiciales y policiales evalúen los riesgos de una forma más amplia; esta medida se incluirá en una enmienda a la Ley sobre el Servicio de Seguridad. UN وفيما يتصل بالتدابير الإدارية، تجري حاليا مناقشة تقييم المخاطر الموسع الذي أعدته سلطات إنفاذ القانون؛ وهذا التقييم سيدرج في تعديل يُدخل على قانون الشرطة الأمنية.
    se está estudiando la posibilidad de introducir una enmienda dirigida a eliminar el castigo corporal en el hogar. UN ويجري النظر حالياً في تعديل للقضاء على العقوبة البدنية في البيت.
    se está estudiando la posibilidad de permitir la interrupción del embarazo en casos de malformaciones congénitas, violación e incesto. UN ويجري حالياً النظر في إصلاح هذا البند للسماح بإنهاء الحمل في حالة التشوهات الخلقية والاغتصاب وسِفاح المحارم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more