"se está examinando la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويجري النظر
        
    • يجري النظر
        
    • وتجري مناقشة
        
    • ويجري استعراض
        
    • المقترح قيد البحث
        
    • ويجري حاليا استعراض عملية
        
    • ويجري دراسة
        
    • يجري حاليا استعراض
        
    • يجري حالياً النظر
        
    • ويجرى النظر
        
    • ويُنظر حالياً في
        
    se está examinando la posibilidad de realizar otras actividades de esa naturaleza en 1994 y principios de 1995. UN ويجري النظر في أنشطة اضافية من ذات هذا الطابع، بالنسبة لعام ١٩٩٤، وأوائل عام ١٩٩٥.
    También se está examinando la posibilidad de reducir de 21 a 18 años la edad en que toda persona puede casarse sin el consentimiento de su padre. UN ويجري النظر أيضا في تخفيض سن الزواج بدون موافقة الوالدين من ١٢ إلى ٨١ عاما.
    En estos momentos también se está examinando la posibilidad de introducir apoyo de helicópteros comerciales. UN كما يجري النظر في جدوى التماس الدعم بطائرات تجارية عمودية ذات أجنحة دوارة.
    Mientras tanto se está examinando la posibilidad de establecer salas provisionales para no retrasar los juicios. UN وإلى أن يتم ذلك، يجري النظر في إنشاء مرافق مؤقتة لقاعة المحكمة تفاديا لتأخر إجراءات المحاكمات.
    Se hallan pendientes de aprobación por el Gabinete los principios de una ley de protección de los testigos, y se está examinando la aplicación de un procedimiento legislativo abreviado. UN ويُنتظر أن يُقرّ مجلس الوزراء مبادئ حماية الشهود وتجري مناقشة طلب لاتخاذ إجراء تشريعي مختصر.
    se está examinando la cuestión del archivo electrónico de la información a fin de crear un sistema moderno que satisfaga las necesidades del Tribunal en la materia. UN ويجري استعراض موضوع التصنيف الالكتروني للبيانات من أجل وضع نظام حديث يلبي احتياجات المحكمة من المحفوظات.
    se está examinando la posibilidad de crear otros servicios, como patrullas costeras y fronterizas. UN ويجري النظر في إنشاء خدمات أخرى مثل دوريات السواحل والحدود.
    se está examinando la posibilidad de establecer en Barbados una Dirección de la Construcción que tendrá a su cargo la aplicación del código nacional de edificación. UN ويجري النظر في إنشاء هيئة للمباني في بربادوس تتولى المسؤولية عن تنفيذ قوانين المباني الوطنية.
    se está examinando la posibilidad de celebrar un curso práctico, en el que participará el PNUD, a fin de debatir los resultados de dicho estudio. UN ويجري النظر في عقد حلقة عمل، بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمناقشة نتيجة هذه الدراسة.
    También se está examinando la posibilidad de dedicar cada edición a un solo tema. UN ويجري النظر في إمكانية تخصيص كل عدد لموضوع واحد يتناوله بإسهاب.
    se está examinando la posibilidad de preparar diagnósticos sobre la situación del mercado laboral, el empleo y el desempleo teniendo en cuenta consideraciones de género, como parte de un estudio económico. UN ويجري النظر في إمكانية إعداد تحليل على أساس الجنس لقوة العمل والعمالة والبطالة كجزء من الدراسات الاستقصائية الاقتصادية.
    En la actualidad se está examinando la conveniencia de suprimir estas reservas. UN ويجري النظر الآن فيما إذا كان بالاستطاعة رفع هذه التحفظات من عدمه.
    También se está examinando la posibilidad de ampliar el fondo fiduciario de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN كما يجري النظر في توسيع الصندوق الاستئماني للمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    se está examinando la cuestión de la asistencia y, en caso de existir una necesidad al respecto, se la notificará al Comité contra el Terrorismo en el futuro. UN يجري النظر في مسألة المساعدة وسيتم مستقبلا إشعار لجنة مكافحة الإرهاب، عند الضرورة.
    :: se está examinando la posibilidad de elaborar un marco común de calidad de los datos sobre la base de los procedimientos de calidad que se aplican en las distintas esferas temáticas. B. Difusión de datos UN :: يجري النظر في وضع إطار مشترك لنوعية البيانات على أساس إجراءات النوعية القائمة في مختلف المجالات الموضوعية.
    Se aprobó la ley sobre la creación de la Comisión Nacional de Rehabilitación de los Damnificados y se está examinando la ley en virtud de la cual se crearía un observatorio nacional para la prevención del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وجرى اعتماد القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين وتجري مناقشة القانون المتعلق بإنشاء مرصد وطني لمنع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Actualmente se está examinando la legislación sobre salud mental de las Islas Falkland. UN ويجري استعراض قانون للصحة العقلية في جزر فوكلاند.
    Valores límites de exposición para los trabajadores: Todavía se está examinando la propuesta presentada al Consejo y al Parlamento Europeo: en 2001 la Comisión Europea propuso (DO C 304 E 30/10/2001, pág.175) que se sustituyan esos límites por un valor límite único reducido de 0,1 fibras/mL para todas las formas de amianto. UN أما قيم التعرض الحدية للعمال: فلا يزال المقترح قيد البحث أمام المجلس والبرلمان الأوروبي: في عام 2001 اقترحت الجماعة الأوروبية (OJ C 304 E 30/10/2001, p.175) استبدال هذه الحدود بقيمة حدية واحدة مخفضة إلى 0.1 ليف/مليلتر بالنسبة لجميع أشكال الأسبست.
    se está examinando la posibilidad de seguir llevando a cabo actividades de racionalización y unificación para incluir al CNUAH; se prevé que esas actividades concluirán hacia fines de 1999. UN ويجري حاليا استعراض عملية تبسيط ودمج أخرى تتعلق بالموئل، ويعتزم استكمالها بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    se está examinando la posibilidad de traducirlo a los restantes idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN ويجري دراسة ترجمته إلى اللغات الرسمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة؛
    Dos años después de su aplicación, se está examinando la estructura y su instrumentación. UN وعقب سنتين من التطبيق، يجري حاليا استعراض هذه البنية وآلياتها.
    Por consiguiente, se está examinando la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención, con miras a adoptar una decisión al respecto. UN وعليه، يجري حالياً النظر في مسألة التوقيع والمصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بهدف اتخاذ قرار بشأن المصادقة عليه.
    se está examinando la posibilidad de establecer arreglos análogos para el sector de la salud. UN ويجرى النظر في ترتيبات مماثلة من أجل قطاع الصحة.
    En la actualidad se está examinando la posibilidad de cursar una invitación a los relatores especiales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) para que visiten Turkmenistán. UN ويُنظر حالياً في إمكانية توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more