En las propias Naciones Unidas se están haciendo progresos. | UN | أما في اﻷمم المتحدة ذاتها فإنه يجري إحراز تقدم. |
En las propias Naciones Unidas se están haciendo progresos. | UN | وفي اﻷمم المتحدة نفسها، يجري إحراز تقدم. |
En general, en la mayoría de los países se están haciendo progresos en materia de población. | UN | ٢٢ - وبوجه عام، يجري إحراز تقدم في معظم البلدان في ميدان السكان. |
se están haciendo progresos en la transferencia de 75 funciones a los consejos locales. | UN | ويجري إحراز تقدم في عملية نقل 75 وظيفة ستؤول إلى المجالس المحلية. |
se están haciendo progresos en aplicación de un aumento de cupo del 45% en el volumen del Fondo (de 200 mil millones a 290 mil millones de dólares), recientemente acordado. | UN | ويجري إحراز تقدم في تنفيذ زيادة مقدار حصة المساهمة في الصندوق بنسبة ٥٤ في المائة - ليرتفع حجمه من ٠٠٢ بليون دولار إلى ٠٩٢ بليون دولار. |
se están haciendo progresos y se respetan plenamente las consideraciones planteadas por los pueblos indígenas. | UN | وذكر أن التقدم مستمر وأن ثمة احتراما كاملا للاعتبارات التي تثيرها الشعوب الأصلية. |
4. La mitigación de la pobreza sigue siendo un desafío central para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluso cuando se están haciendo progresos en la consecución del objetivo de reducir en un 50% el porcentaje de población que subsiste con menos de 1 dólar de los Estados Unidos por día. | UN | 4 - ولا يزال تخفيف حدة الفقر يمثـل تحديا أساسيـا يواجه التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية حتى في الوقت الذي يتم فيه إحراز تقدم نحو تحقيق هدف تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة النصف. |
La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. | UN | ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. | UN | ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. | UN | ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. | UN | ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على وتيرة التعليم التدريجي، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. | UN | ولكن التنفيذ الفعال لجميع قوانين المنافسة هذه سوف يستغرق بعض الوقت، وهذا يتوقف مداه على وتيرة التعليم التدريجي، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. | UN | ولكن التنفيذ الفعال لجميع قوانين المنافسة هذه سوف يستغرق بعض الوقت، وهذا يتوقف مداه على وتيرة التعليم التدريجي، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
La aplicación plena y efectiva de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. | UN | ولكن التنفيذ الفعال لجميع قوانين المنافسة هذه سوف يستغرق بعض الوقت، تبعاً لعملية التعلم التدريجي، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
Reconocemos que se están haciendo progresos, entre otros ámbitos en la erradicación de la pobreza, a pesar de que surgen contratiempos, como los causados por la crisis financiera y económica. | UN | 5 - ونسلم بأنه يجري إحراز تقدم في مجالات عدة منها القضاء على الفقر، على الرغم من النكسات، بما فيها النكسات الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية. |
se están haciendo progresos constantes en la negociación de una convención general de las Naciones Unidas contra la corrupción, lo que representa una oportunidad única de hacer balance de los mecanismos cuya operatividad en la lucha contra la corrupción ha quedado demostrada. | UN | ويجري إحراز تقدم مطرد في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة تصدر عن الأمم المتحدة وتهدف إلى مكافحة الفساد، وهذه المفاوضات تمثل فرصة فريدة لحصر الأمور التي ثبت أنها ممكنة في مجال مكافحة الفساد. |
se están haciendo progresos en el ámbito de las prácticas de contabilidad y su transparencia, pero sigue existiendo la posibilidad de establecer normas y puntos de referencia claros sobre la eficiencia en esta esfera. | UN | ويجري إحراز تقدم فيما يتعلق بممارسات المحاسبة وشفافيتها، إلا أنه ما زال ثمة مجال لوضع معايير واضحة لكفاءة المحاسبة وتحديد نقاط مرجعية لها. |
se están haciendo progresos en ambos frentes, como se puede comprobar por el descenso de los niveles de inflación, el menor déficit fiscal y el mejoramiento de las posiciones contables actuales en todos los países de Asia septentrional y central, excepto tres. | UN | ويجري إحراز تقدم على كلتا الجبهتين على نحو ما يمكن مشاهدته في المعدلات المنخفضة للتضخم، وحدوث معدلات أقل من العجز المالي والتحسين في أوضاع الحسابات الجارية في جميع البلدان ما عدا ثلاثة في شمال ووسط آسيا. |
se están haciendo progresos en el fortalecimiento de la capacidad de la Organización para responder a las controversias o situaciones que podrían desembocar en violencia y para abordar las causas fundamentales del conflicto. | UN | ويجري إحراز تقدم في تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة المنازعات أو الحالات التي قد تؤدي إلى العنف، وعلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات. |
se están haciendo progresos, a pesar de que se ha aplazado hasta junio de 2009 la conclusión del proyecto de Bumbuna | UN | التقدم مستمر على الرغم من تأجيل إتمام محطة بومبونا لتوليد الطاقة الكهرمائية حتى حزيران/ يونيه 2009 |
se están haciendo progresos | UN | التقدم مستمر |
La mitigación de la pobreza sigue siendo un desafío central para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluso cuando se están haciendo progresos en la consecución del objetivo de reducir en un 50% el porcentaje de población que subsiste con menos de 1 dólar de los Estados Unidos por día. | UN | 4 - ولا يزال تخفيف حدة الفقر تحديا مركزيا يواجه التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية حتى في الوقت الذي يتم فيه إحراز تقدم نحو تحقيق هدف تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة النصف. |