"se están realizando esfuerzos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتبذل الجهود
        
    • وتُبذل جهود
        
    • وتبذل جهود
        
    • تبذل الجهود
        
    • تُبذل جهود
        
    • وتُبذل الجهود
        
    • يجري بذل جهود
        
    • تُبذل الجهود
        
    • ويجري حاليا بذل جهود
        
    • تبذل جهود
        
    • الجهود تبذل
        
    • الجهود جارية
        
    • وتبذل حاليا جهود
        
    • وتُبذل حالياً جهود
        
    • وهناك جهود تبذل
        
    También se están realizando esfuerzos por garantizar el acceso de la mujer a biotecnologías que tengan efectos positivos en el medio ambiente. UN وتبذل الجهود أيضا في الوقت الحالي لتأمين وصول المرأة الى التكنولوجيات اﻹحيائية ذات اﻷثر البيئي اﻹيجابي.
    se están realizando esfuerzos conjuntos para detener a los prófugos. UN وتُبذل جهود متناسقة من أجل القبض على المتهمين الهاربين.
    También se están realizando esfuerzos para introducir condiciones ambientales y cuestiones sociales, tales como normas laborales, en el programa del comercio. UN وتبذل جهود كذلك من أجل فرض شروط بيئية وإقحام مسائل اجتماعية، من قبيل معايير العمل، في جدول اﻷعمال التجاري.
    En cuanto a la esfera económica, se están realizando esfuerzos para asegurar una transición tranquila de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي.
    Por lo tanto, se están realizando esfuerzos a través de seriales televisivas, teatros comunitarios y otros medios de comunicación a fin de crear conciencia en el público. UN ولهذا تُبذل جهود عن طريق المسلسلات التليفزيونية، والمسارح الشعبية، ووسائل أخرى لزيادة الوعي العام.
    se están realizando esfuerzos para volver a plantar esas zonas. UN وتُبذل الجهود حاليا ﻹعادة زراعة هذه المناطق.
    Pese a la limitación de recursos, se están realizando esfuerzos por reubicar a las familias en zonas más seguras. UN وعلى الرغم من ضيق الموارد يجري بذل جهود لنقل الأسر إلى مناطق آمنة.
    Por último, se están realizando esfuerzos para promover la participación de los baka en la vida cultural de la nación. UN وأخيراً تُبذل الجهود الآن لتشجيع الباكا على الاشتراك في الحياة الثقافية القومية.
    se están realizando esfuerzos por poner en práctica muchas de esas recomendaciones. UN ويجري حاليا بذل جهود من أجل تنفيذ كثير من تلك التوصيات.
    Incluso se están realizando esfuerzos a nivel internacional por considerar esta acción como delito internacional. UN وتبذل الجهود اﻵن على الصعيد الدولي لاعتبار ذلك العمل جريمة دولية.
    se están realizando esfuerzos para llevar a cabo en la forma más enérgica posible las reformas que se han iniciado. UN وتبذل الجهود اﻵن للاستمرار في اﻹصلاحات التي بدأت بأقصى ما يمكن من طاقة.
    Actualmente se están realizando esfuerzos para poner en marcha un diálogo general sobre todas las cuestiones entre los ciudadanos de Timor oriental. UN وتبذل الجهود حاليا لتحريك الحوار الشامل بين شخصيات تيمور الشرقية.
    En la Sede, alrededor del 80% de los pagos se están tramitando dentro de un límite de 30 días, y se están realizando esfuerzos por acortar ulteriormente ese plazo. UN وفي المقر، يجرى تجهيز زهاء 80 في المائة من عمليات التسديد في مدة 30 يوما، وتُبذل جهود دؤوبة من أجل تحسين ذلك.
    El programa de desarme, desmovilización y reintegración se ha centrado en las ex combatientes, pero se requieren programas para ayudar a otras mujeres afectadas por el conflicto armado y se están realizando esfuerzos con ese fin. UN وأضافت أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ركزت على المحاربات السابقات، لكن تدعو الحاجة إلى برامج لمساعدة النساء الأخريات المتضررات من النزاع المسلح، وتُبذل جهود حالياً لتحقيق هذا الهدف.
    se están realizando esfuerzos considerables para facilitar el regreso de esos migrantes atrapados a sus países de origen. UN وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم.
    se están realizando esfuerzos denodados por utilizar esa información a nivel nacional e internacional. UN وتبذل جهود ضخمة لاستخدام هذه المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Como promedio, la parte del proceso correspondiente a los directores de programas demora 179 días; se están realizando esfuerzos para reducir ese tiempo. UN وفي المتوسط، كان الجزء المتعلق بمديري البرامج يستغرق ٩٧١ يوما: وتبذل جهود لخفض تلك المدة.
    Además, se están realizando esfuerzos por diversificar la economía rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود لتنويع الاقتصاد الريفي.
    También se están realizando esfuerzos continuos para tomar las medidas apropiadas respecto a los artículos de escasa circulación mediante la aplicación del método de salida en el orden de adquisición. UN وعلاوة على ذلك، تُبذل جهود متواصلة لاتخاذ الإجراءات المناسبة فيما يتعلق بالمخزون بطيء الحركة عن طريق تطبيق طريقة أول ما يرد هو أول ما ينصرف.
    se están realizando esfuerzos para conseguir que todos los bachilleres tengan acceso a la enseñanza superior. UN وتُبذل الجهود اللازمة لجعل التعليم العالي مفتوحاً لجميع حاملي شهادة ختم التعليم الثانوي.
    La venta de tarjetas de felicitación y otros productos sigue siendo la base de la contribución de los comités, aunque también se están realizando esfuerzos por conducto de la División del Sector Privado para recaudar fondos en empresas seleccionadas en determinados países. UN ولا يزال بيع بطاقات المعايدة والمنتجات اﻷخرى هو أساس مساهمات اللجان، ولكن يجري بذل جهود من خلال شعبة القطاع الخاص لتدبير اﻷموال بمبالغ مستهدفة من الشركات في بلدان منتقاة.
    También se están realizando esfuerzos para mejorar la salud de la población indígena. UN كما تُبذل الجهود لتحسين صحة الشعوب الأصلية.
    se están realizando esfuerzos para promover el pluralismo y sociedades basadas en un principio de " convivencia " . UN ويجري حاليا بذل جهود من أجل تطوير التعددية وتشجيع المجتمعات القائمة على مبدأ التعايش.
    En Bangladesh se están realizando esfuerzos constantes para conjugar el doble objetivo de nuestra responsabilidad en casa y nuestra aportación al extranjero. UN وفي بنغلاديش، تبذل جهود مستمرة لتحقيق الهدفين التوأم: المسؤولية في الداخل والإسهام في الخارج.
    Ella demuestra que se están realizando esfuerzos crecientes para promover la igualdad entre los géneros, especialmente desde la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وبين أن الجهود تبذل بصورة متزايدة لتعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما منذ التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Aún se están realizando esfuerzos para obtener la asignación de muchas de esas estaciones, fundamentalmente en el hemisferio austral. UN وما زالت الجهود جارية للحصول على التزامات بالمزيد من هذه المحطات، أساسا في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي.
    se están realizando esfuerzos para reformar el Código Civil, en el que se discrimina a las mujeres en ámbitos como la edad mínima para contraer matrimonio o los derechos de propiedad. UN وتبذل حاليا جهود لإصلاح القانون المدني الذي يميز ضد المرأة في مجالات الحد الأدنى لسن الزواج وحقوق الملكية.
    se están realizando esfuerzos para aumentar el número de mujeres que participan en la adopción de decisiones económicas, con especial atención también a la capacidad en materia de género y a la integración de la perspectiva de género a todos los niveles. UN وتُبذل حالياً جهود لزيادة عدد النساء في عملية صنع القرار على المستوى الاقتصادي مع تركيز أيضاً على خبرة الجنسين وتعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    se están realizando esfuerzos para priorizar sus necesidades ofreciéndoles cursos de formación profesional y programas de intermediación laboral específicos. UN وهناك جهود تبذل من أجل منح احتياجاتهن الأولوية وذلك بإتاحة دورات تدريب مهني مخصصة لهن وبرامج للتوسط في إيجاد عمل لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more