"se estaban aplicando" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيد التنفيذ
        
    • يجري تنفيذها
        
    • يجري تنفيذ
        
    • يجري تطبيقها
        
    • يجري اتخاذها
        
    • طور التنفيذ
        
    • العمل جار لتنفيذ
        
    • وأفادت بأنه يجري حاليا تنفيذ
        
    • يجري النظر فيها حاليا
        
    Una Parte observó que era demasiado pronto para informar de las experiencias con respecto a algunas nuevas tecnologías que se estaban aplicando. UN وقد لاحظ أحد الأطراف أن من السابق لأوانه إبلاغ البيانات في الوقت الذي يبقى بعض هذه التكنولوجيات قيد التنفيذ.
    El Gobierno afirmó que las recomendaciones aceptadas se habían aplicado o se estaban aplicando. UN وذكرت الحكومة أن التوصيات المقبولة إما جرى تنفيذها أو أنها قيد التنفيذ.
    En él se describen no sólo las políticas que ya se estaban aplicando en el momento de su publicación, sino también más de 50 nuevas medidas ideadas para abordar eficazmente la violencia en el hogar. UN ولا تكتفي الوثيقة بوصف السياسات التي كانت قيد التنفيذ وقت صدورها، بل إنها تعرض ما يزيد عن 50 تدبيراً من التدابير الجديدة الرامية إلى إقرار نهج فعال إزاء العنف المنزلي.
    Otras recomendaciones incluían sugerencias respecto de medidas que ya se estaban aplicando o estaban en vías de aplicarse en Malta. UN وأشار الوفد إلى أن التوصيات الأخرى تتضمن اقتراحات بشأن تدابير قائمة أصلاً أو يجري تنفيذها في مالطة.
    En esos dos países se estaban aplicando programas ambiciosos. UN وهناك برامج طموحة يجري تنفيذها في هذين البلدين.
    Se informó a la Comisión de que las recomendaciones de la Junta sobre los Tribunales se estaban aplicando. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية، بأنه يجري تنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالمحكمتين.
    Otras presentaron métodos y enfoques específicos en materia de comunicación para el desarrollo que se estaban aplicando en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقدمت مبادرات أخرى أساليب ونهجاً محددة بشأن الاتصال لأغراض التنمية يجري تطبيقها حاليا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Una de las recomendaciones que se estaban aplicando se refería a mejorar la información sobre las disposiciones de gobernanza en el contexto del informe financiero. UN وتشير إحدى التوصيات التي لا تزال قيد التنفيذ إلى تحسين تقديم التقارير بشأن ترتيبات الإدارة في سياق التقرير المالي.
    Entre las iniciativas de adaptación que se estaban aplicando figuraba un enfoque regional a la creación de códigos y estrategias de reducción del riesgo en la industria de los seguros. UN وتشمل مبادرات التكيف قيد التنفيذ نهجا إقليميا لتضمين صناعة التأمين مدونات واستراتيجيات للحد من المخاطر.
    Similarmente, la Junta había formulado 15 recomendaciones relacionadas con la gestión de las adquisiciones y los contratos, 7 de las cuales todavía se estaban aplicando. UN وبالمثل، فقد أصدر المجلس 15 توصية فيما يتعلق بإدارة المشتريات والعقود، لا تزال 7 منها قيد التنفيذ.
    No obstante, las recomendaciones de la Comisión se estaban aplicando. UN ومع ذلك، فتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة قيد التنفيذ.
    De las 24 recomendaciones de auditoría formuladas, 14 se habían aplicado plenamente, mientras que 7 todavía se estaban aplicando. UN فمن بين توصيات المراجعة البالغ عددها 24 توصية، نفذت 14 توصية تنفيذا كاملا، في حين ما زالت سبع توصيات قيد التنفيذ.
    Cuando la Junta realizó la auditoría ambas recomendaciones se estaban aplicando. UN وكانت التوصيتان قيد التنفيذ في الوقت الذي كان المجلس يجري فيه عملية مراجعة الحسابات.
    Las estrategias se estaban aplicando y abarcaban un período medio de entre tres y siete años. UN وكانت جميع هذه الاستراتيجيات قيد التنفيذ وتشمل في المتوسط فترة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات.
    Habida cuenta de que el informe presentado a la Junta se refería al bienio anterior, 1998-1999, dijo que se habían aplicado plenamente o se estaban aplicando todas las recomendaciones sugeridas por los auditores externos. UN ونظرا لأن التقرير المقدم حاليا إلى المجلس يتعلق بفترة السنتين الأسبق 1998-1999، قال إن جميع التوصيات التي اقترحها مراجعو الحسابات الخارجيون إما أنها نُفذت بالكامل أو أنها قيد التنفيذ.
    Por otra parte, el Consejo de Seguridad no siempre había tenido en cuenta las opiniones y los puntos de vista de estas organizaciones en el momento de la imposición de las sanciones y posteriormente, cuando se estaban aplicando. UN ومن جهة أخرى، فإن مجلس الأمن لا يراعي دائما وجهات نظر وآراء هذه المنظمات عند فرضه الجزاءات وبعدها عندما يجري تنفيذها.
    Preguntó sobre los mecanismos y políticas que se estaban aplicando o estudiando para promover una mayor participación de las mujeres en esas esferas. UN وطرحت أسئلة عن الآليات والسياسات التي يجري تنفيذها أو النظر فيها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات.
    En general existían controles internos que se estaban aplicando como se había previsto UN كانت الضوابط الداخلية موجودة بصورة عامة وكان يجري تنفيذها على النحو المعتزم
    7. En el comunicado se observó que se estaban aplicando, en su mayor parte, las disposiciones del Memorando de Entendimiento. UN ٧ - وأشير في البلاغ أنه يجري تنفيذ معظم أحكام مذكرة التفاهم.
    En respuesta a la consulta formulada, volvió a confirmar que en los marcos para la cooperación con los países se estaban aplicando sistemáticamente todos los principios rectores. UN وجوابا على السؤال المطروح، أعاد التأكيد على أن المبادئ التوجيهية برمتها يجري تطبيقها بصورة منتظمة في أطر التعاون القطرية.
    Además, proporcionó información actualizada sobre las medidas que se estaban aplicando para iniciar un proceso judicial contra los dirigentes del Khmer Rouge. UN كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر.
    Armenia había aceptado prácticamente todas las recomendaciones, y la mayoría ya se habían aplicado o se estaban aplicando. UN فقد قبلت أرمينيا جل التوصيات، وأغلب التوصيات التي قُبلت نُفّذت أو هي في طور التنفيذ.
    Al presentar el informe sobre el seguimiento de las recomendaciones del informe de la Junta de Auditores (DP/1999/24), el Director Ejecutivo señaló que se estaban aplicando las recomendaciones contenidas en el informe de la Junta de Auditores. UN ١٣٥ - بعد أن عرض المدير التنفيذي التقرير المتعلق بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (DP/1992/24)، أفاد بأن العمل جار لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    se estaban aplicando otras medidas, incluidos los cambios en los programas de enseñanza de las escuelas, las campañas para la difusión de la ley y de su importancia y el establecimiento de un mayor número de comisarías de mujeres. UN وأفادت بأنه يجري حاليا تنفيذ تدابير أخرى تشمل إدخال تعديلات على المناهج الدراسية في المدارس، وتنظيم حملات لنشر القانون والتوعية بأهميته، وفتح عدد أكبر من مكاتب مفوض المرأة.
    Diversos delegados indicaron que en sus países se estaban aplicando proyectos de reforma legislativa basados en las disposiciones de la Ley Modelo. UN وأشارت وفود عدة بلدان الى أن مشاريع إصلاح القوانين المرتكزة على أحكام القانون النموذجي يجري النظر فيها حاليا في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more